最近,西班牙网友扎心提问:¿Si no lo publico no te quiero? 如果我不官宣,我就不爱你吗?一段恋爱关系的建立是否必须在社交网络上公开呢?

 

(图源:图虫)

 

El razonamiento es más complejo que esto. Las parejas invierten energía y tiempo en las publicaciones que retratan la relación como quieren que los demás la vean. Si tanta necesidad tienes de "demostrar" que estás tan enamorado o enamorada, probablemente es de lo que más careces.
理由比这个问题更复杂。情侣们花精力和时间发布动态描述他们之间关系,因为他们希望别人看到它。如果你极度需要“证明”自己陷入了爱情,那么这份爱可能是你最缺乏的东西。

 

La relación de pareja no es para compartirse del todo o no tan excesivamente como la mayoría lo hace. En esta época una publicación con o sin tu pareja es una declaración que alimenta la polémica.
情侣间的关系并不是用来和所有人分享的,或者说过分地曝光彼此的关系,就像大多数人所做的那样。在如今这个时代,无论有没有男女朋友,恋爱公开宣言总会引发争议。

 

Las redes sociales han revolucionado la forma en la que nos relacionamos, desde como coqueteamos, pasando por la interacción y hasta cómo termina una relación.
社交网络彻底改变了我们的互动方式,从搭讪到相处甚至到如何分手。

 

No hay reglas escritas sobre qué está "bien" y qué está "mal" en cuanto a cómo vivir tu relación en las redes. La cuestión va más allá de "postear" o no "postear": ¿cuál es la necesidad detrás de la imperante obligación de "tener" que mostrar tus días con tu novio o novia y actividades en pareja?
没有关于如何在网络上维持关系的对错准则。问题的关键不只是官宣或不官宣,“必须”分享情侣间相处点滴,背后的需求到底是什么?

 

Se ha vuelto una obsesión tan construida y vacía el tener que encontrar el mejor encuadre para la imagen que demuestre la felicidad ficticia de las parejas en redes sociales que lo que impera en nuestras sociedades es un vacío de relaciones en el que el verdadero compromiso e intimidad mide en likes para ser reconocido públicamente.
这已经成为一种疯魔的状态,盲目无端地为秀恩爱的照片找到最好的构图,发布在社交网络上,而我们的社会中就盛行这样一种空洞的关系,认为真正的承诺和亲密关系是由公众的点赞数去衡量的。

 

(图源:图虫)

 

然而有些西班牙人认为不能全盘否定这种行为,只不过需要注意:¿Dónde está el límite? 界限在哪里?你可以适当分享自己和爱人的幸福瞬间,但不能要求其他人都能给予回应。

 

La experta en comunicación propone una opinión. Se trata de empatía, de conocer el comportamiento de la persona con la que estás y no exigir lo que no le nace genuinamente al otro hacer.
沟通专家提出了一个看法。有关同理心,了解你所与之相处的人的行为,而不要求他人做本来就不做的事情。

 

Mientras hay personas que se toman demasiado en serio los contenidos que publican, otras no les dan la mayor importancia. Y esto no tiene que ver con que no respeten a sus respectivas parejas, sino simplemente es una cuestión de gustos y personalidades.
有些人过分在意他们发布的内容时,其他人却并没有给与足够的关注。这不代表不尊重他们的另一半,仅仅是个人习惯和喜好的问题。

 

(图源:图虫)

 

有西班牙网友这样分享说:

 

Hay personas, como yo, que prefieren mantener un perfil más bajo en cuanto a sus vidas personales en redes sociales, y la relación de pareja entra dentro de este ámbito. Simplemente no me siento cómoda actualizando lo que hago o dejo de hacer con mi novio a los seguidores que tengo (de los cuales más de la mitad ni conozco). Sin embargo, él no sólo publica fotos de nosotros juntos sino que también comparte mis reportajes con mensajes de admiración.
有些人偏向于在社交网络上维持一个低调的形象,当涉及私人生活和情感状态时,比如我。我觉得与我的关注者们(其中一半以上的人我甚至不认识)公开我和男友做什么或不做什么让人不自在。然而,他不仅会发布我们在一起的照片,还会分享我表示爱慕的信息。

 

Si bien las redes sociales han facilitado encuentros también han minado la construcción de relaciones sólidas. Un estudio reciente publicado por el sitio web FitRated demostró que una de cada cuatro personas considera que el que su pareja no publique fotos con ella o él es razón suficiente para terminar una relación.
诚然社交网络增进了情感,但也破坏了稳定关系的建立。FitRated网站最近发布的一项研究表明,四分之一的人认为自己的男女朋友不发布情侣照,就有充分理由可以分手。

 

El dato hay que ponerlo en perspectiva: por ejemplo, no es lo mismo llevar cinco años en una relación y no tener ni una sola imagen con tu pareja. De igual forma, como mencioné anteriormente, tiene que ver con el comportamiento de cada usuario en redes sociales.
必须多角度看待这个数据:例如,谈恋爱五年都没有一张单独的合照,这种情况是不同的。同样,正如前面提到的,这与社交网络中每个用户的行为有关。

 

一位名叫Isabel的22岁用户说:

 

Durante los meses que duró su relación su novio nunca publicó nada de ella e incluso le prohibía publicar algo de él. Al cabo de unos años se dio cuenta que él mantenía una relación con alguien más y cuando terminaron él no dudó en subir imágenes con la nueva novia.
在谈恋爱的几个月中,她的男朋友从未分享过有关她的任何东西,甚至禁止她发布与自己相关的内容。几年后,她发现男友与其他人有恋爱关系,当他们在一起后,他毫不犹豫地上传了与新女友的照片。

 

另有网友分享说:

 

La primera vez que el novio que tenía hace años me reclamó que no lo quería lo suficiente porque no subía fotos con él me dio risa. Las dos fotos que publiqué con él en el año y medio de relación eran suficientes para mí y lo hice porque lo sentí en su momento, pero para él, que parecía medir la importancia de mi amor en publicaciones, no lo era.
几年前我的男友第一次声称我不够爱他,因为没有发布与他的合照,我觉得好笑。在一年半的时间里发布两张照片与他的合照对我来说已经足够了,我这么做是因为拥有当下的感受就好,但是对他来说,似乎可以在发布动态中衡量我的爱,然而事实并非如此。

 

Lo que falló en entender es que la gente expresa su amor y cariño de diferentes formas. Para algunos actualizar su relación en Facebook es una manera de mostrar felicidad, para otros es un exceso. El éxito de una relación no está en cuántas publicaciones tienen juntos sino en entender cómo profesan su amor en tiempos en los que las redes sociales parecen marcar el ritmo del corazón.
人们没有理解的是,人表达爱与感情的方式不同。对于某些人来说,在Facebook上更新情感关系是表达幸福的一种方式,但对于另一些人来说,这是多余的。一段恋爱的美好不在于发布多少张合照,而在于在这个社交网络决定心跳值的环境中如何一直满怀爱意。

ref:
https://www.huffingtonpost.es/entry/si-no-lo-publicas-tu-relacion-no-existe_es_5dd039dfe4b01f982f02ded1

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。