La cercanía del invierno nos alejan de la playa y del sol y, por el contrario, nos impulsan a buscar el recogimiento y la tranquilidad que ofrece el turismo rural. Y para eso, España anda sobrada de pueblos que ofrecen una cálida acogida a los visitantes en la época de frío. La calma implícita de estas fechas nos impulsa a disfrutar con más pausa de las joyas arquitectónicas, implicarse en sus tradiciones y, sobre todo, hacer más hueco para la gastronomía local, contundente como suele ser.
冬天的临近使我们远离海滩和阳光,相反,使我们追求小镇旅游带来的隐蔽与安宁。西班牙到处都是小镇 ,在寒冷的季节里,这些小镇会热情地欢迎游客。这些平静日子促使我们有足够的空闲来享受更多的建筑和文化珍宝,切身体验他们的传统,最重要的是,腾出更多空闲来享受一如既往美味的地道美食。

 

En esta ocasión seguiremos la experiencia de la web de Turismo de España, que ha realizado una selección de los 5 pueblos españoles más bonitos de España que se merecen una visita o una escapada en estas fechas.
这次我们遵循西班牙旅游网站的介绍,推荐西班牙5个值得“私奔”游览的最美小镇。

 

Ronda, en Málaga
龙达,马拉加

 

La joya de la Sierra de Málaga, conocida por sus vistas desde el Puente Nuevo al tajo sobre el Río Guadalevín, sobre el que se alza a casi 100 metros de altura. La panorámica desde este puente es una imagen icónica de los pueblos más hermosos de España.
马拉加山脉的瑰宝,以其从新桥到瓜达莱温河上塔霍峡谷的景色而闻名,高约100米。这座桥上的全景风光是最美小镇龙达的标志。

 

 

También tiene fama su plaza de toros, donde cada año se celebra la famosa corrida goyesca. Piérdete por las callejuelas de cualquiera de sus tres famosos barrios: la antigua medina árabe, el barrio de San Francisco, separado por las murallas, y el del Mercadillo, al otro lado del río.
它的斗牛场也很著名,每年都会举行著名的corrida goyesca斗牛活动。 你可以漫步在三个著名街区中的任何一个街道上:古老的阿拉伯区,被城墙隔开的San Francisco和河对岸的Mercadillo。

 

 

Cadaqués, en Cataluña
卡达克斯,加泰罗尼亚

 

Algo tendrá esta villa blanca si consiguió enamorar a Salvador Dalí, que cerca de allí tiene su Casa-Museo. Situada en una bahía, es famosa por sus calas y por las vistas idílicas desde la Iglesia de Santa María. Para los más movidos, una ruta en bicicleta por el Parque Natural del Cap de Creus es obligatoria. Para los más hedonistas, un buen "suquet" de pescado.
这个白色小城让萨尔瓦多·达利(Salvador Dalí)“坠入爱河”,那里有他的故居博物馆。小城位于海湾,以其海湾和Santa María教堂处的田园风光而闻名。对于爱好运动的人来说,沿着Cap de Creus的自然公园骑自行车旅行,是不可或缺的。对于更为享乐的人来说,一顿Suquet海鲜大餐就诱惑力十足。

 

 

Valldemossa, en las Islas Baleares
瓦尔德莫萨,巴利阿里群岛

 

Uno de los monumentos más apreciados de esta localidad de la isla de Mallorca es su famosa Cartuja, donde se hospedaron el compositor polaco Frederic Chopin y su pareja la escritora francesa Aurore Lucile Dupin de Dudevant (George Sand). También son recomendables las excursiones senderistas por la Sierra de Tramuntana, que ha sido declarada Patrimonio Mundial por la UNESCO.
马略卡岛上这个小镇里最值得一去的古迹之一就是著名的Cartuja宫殿,波兰作曲家肖邦和他的恋人法国作家乔治·桑曾住在那里。同时建议你在被联合国教科文组织列为世界遗产的特拉蒙塔纳山脉进行一次远足。

 

 

Santillana del Mar, en Cantabria
海边的散提亚拿,坎塔布里亚

 

Santillana del Mar es una hermosa villa medieval situada en la ruta norte del Camino de Santiago y cuenta con torres defensivas y palacios renacentistas que conforman uno de los conjuntos históricos más importantes de Cantabria.
海边的散提亚拿是一个美丽的中世纪小城,位于圣地亚哥朝圣之路的北部路线上,拥有防御塔和文艺复兴时期的宫殿,是坎塔布里亚最重要的历史遗迹之一。

 

 

Su mayor tesoro son las Cuevas de Altamira, conocidas como la "Capilla Sixtina del Paleolítico" y declaradas Patrimonio de la Humanidad.
它的最大宝藏是阿尔塔米拉洞窟 ,被称为“旧石器时代的西斯廷教堂”,并被列为世界遗产。

 

 

Chinchón, en la Comunidad de Madrid
钦琼,马德里

 

Lo más destacable de este pintoresco pueblo madrileño es su plaza medieval, rodeada por casas de dos y tres alturas con balcones corridos, de madera. Situada a 45 km de Madrid, esta localidad se distingue en la distancia por sus casas arracimadas y asentadas en cerros.
马德里大区这个魅力小镇的亮点是中世纪广场,周围环绕着两层和三层高的带木阳台房屋。距马德里45公里,该镇以山上的房屋集群和群山而闻名。

 

 

La iglesia actual se terminó de reconstruir en 1828 y es una mezcla de estilos gótico, renacentista y barroco. En su interior se guarda el magnífico cuadro de La Asunción de la Virgen, pintado por Goya. Otras construcciones de interés son: el convento de las Clarisas, del siglo XVII; la Torre del Reloj, perteneciente a la antigua iglesia parroquial de Nuestra Señora de Gracia y restaurada en 1856; y los restos de un castillo del siglo XV, reconstruido entre 1590 y 1598 por el III Conde de Chinchón e incendiado también en 1808 por los contingentes de Napoleón.
目前的教堂于1828年进行了重建,是哥特式、文艺复兴时期和巴洛克式风格的混合体。在内部,保留了戈雅绘制的宏伟画作La Asunción de la Virgen。其他有趣的建筑有:十七世纪的第二圣方济会修道院;Nuestra Señora de Gracia教堂的钟楼,于1856年修复;还有一座15世纪城堡的遗迹,由钦琼伯爵三世在1590年至1598年之间重建,于1808年被拿破仑特遣队烧毁。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。