《名校风暴》(Élite)和《纸钞屋》(La Casa de Papel)这两部剧都在国内有着不错的口碑,很多人看完之后都大呼过瘾。

 

 

但是对于我们西语学习党来说,享受看剧快乐的同时再学点地道表达,提升自己的西语水平,那就更妙了!

 

 

什么?很多表达查不到、搞不清楚意思?来来来,小编带大家一起来品一品这些“磨人的小妖精”。

 

学习视频戳 >>>https://v.qq.com/x/page/r3029h7m086.html

 

1. Comedura de tarro

→ Preocupación excesiva por algo que no pasará, una paja mental.

杞人忧天,过度担忧那些不会发生的事情。

 

2. Comer techo

→ Cuando no puedes conciliar el sueño.

当你睡不着的时候。

 

3. Que te toque el gordo

→ Ganar la lotería.

中头奖。“El Gordo”是西班牙圣诞彩票的头奖,俗称为“大胖子彩票”。

 

4. Chunda chunda

→ Onomatopeya de un ritmo musical con beat electrónico.

一种电子节拍音乐节奏的象声词。

 

5. Ponerse morado

→ Fumar marihuana.

吸大麻。

 

6. Ver las pintas

→ Mirar la apariencia rara o fea de alguien.

看看某人怪异或丑陋的外表。

 

7. Echar pulso

→ Medir fuerzas.

测测力量。

 

8. Costar un mogollón

→ Que cuesta mucho trabajo o es muy pesado.

某事要花费大量精力,非常沉重。

 

9. Liarla parda

→ Causar un desastre de grandes proporciones.

造成异常巨大的灾难。

 

10. Un marrón que flipas

→ Un problema realmente grave, por el cual te asombras.

一个非常严重、让你感到惊骇的问题。

 

11. Dejarse de hostias

→ Dejar de hacer tonterías o de dar rodeos.

别说傻话或别再拐弯抹角说话了。

 

12. Que se te vaya la olla

→ Cuando te distraes o haces una tontería.

当你心不在焉,或做了一件傻事的时候。

 

13. Jarana

→ Fiesta bulliciosa.

盛大的聚会。

 

14. No te cante ni un pelo

→ No excedas la confianza.

别挑战信任。

 

15. Pija

→ Que tiene dinero y alardea por ello.

有钱并因此炫耀的人。

 

16. Quedarse mustio

→ Estar sin fuerzas, desanimado o triste.

消沉、萎靡不振或悲伤的状态。

 

17. Burundanga

→ Droga que produce pasividad y complacencia.

能使人产生消极情绪和满足感的药品。

 

18. Chungo

→ De mala calidad.

劣质的。

 

19. Currar

→ Trabajar.

工作。

 

20. Romper aguas

→ Salida del líquido amniótico antes del parto.

分娩之前羊水流出。

 

21. Marcarra

→ Bruto, vulgar.

没教养的、粗俗的。

 

22. Hacer piña

→ Apoyarse unos a otros.

相互支持。

 

23. Una piña

→ Un golpe.

一个重击。

 

24. Memo

→ Un ignorante que fanfarronea de su ignorancia.

一个吹嘘自己无知的蠢蛋。

 

25. Tolay

→ Ingenuo, tonto.

傻子。

 

26. Echar un polvo

→ Tener sexo.

性行为。

 

27. Encoñarse

→ Cuando alguien está obsesionado por el deseo sexual hacia una mujer.

当某人因痴迷于一个女性而欲火焚身时。

 

28. Jiñar

→ Cagar, defecar.

排便。

 

29. Flipar

→ Impresionar [una cosa] a alguien.

(某物)使某人印象深刻。

 

30. Marcar un órdago

→ Apostarlo todo.

押上全部。

 

31. Comerse el curro

→ Hacer todo el trabajo.

干了所有的活。

 

32. Ponerse gallito

→ Tener una actitud agresiva y prepotente.

持一个强大的极具攻略性的态度。

 

33. Plantar cara

→ Hacer frente a algo o a alguien

面对某事/某人。

 

34. Repartir hostias

→ Dar golpes.

揍人。

 

35. Que te vaya la marcha

→ Ser adicto a las emociones fuertes.

对强烈的感情上瘾。

 

36. Figura

→ Güey, parce, boludo, mae, maje, etc.

家伙,可以有两种意思。一种是带有轻蔑的意思;第二种就是亲密的朋友之间这样互称。

 

37. Tener un globo

→ Tener malestar por haber consumido demasiado alcohol o drogas.

因为饮酒或吸毒过多而不舒服。

 

38. Peña

→ Conjunto de personas.

一群人、一帮人。

 

39. Chivato

→ Delatador.

告密者。

 

40. La madre que parió a Panete

→ Se usa cuando algo sale mal.

通常在某事不顺的时候使用。

西班牙人在生气或被激怒失去理智时常会说 “Me cago en la madre que parió a Panete”。

 

41. Agorero

→ Alguien que predice desdichas.

预知不幸的人。

 

42. Estar acojonado

→ Tener miedo.

感到害怕。

 

43. Tener mala hostia

→ Estar malhumorado.

情绪不好,脾气不好。

 

还不赶紧记小本本学起来!

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!