“上映九天,累计票房竟破十亿大关”,加上持续性的全民热议,《少年的你》赢得票房口碑双丰收。这部影片讲述了两个少年被一场校园意外改变命运,如何彼此守护、相伴成长的故事。

 

 

随着电影话题度的不断升高,受到关注的还有原作引发的争议。电影的小说原作《少年的你,如此美丽》涉嫌融梗抄袭日本推理作家东野圭吾的两大代表作,《白夜行》和《嫌疑人X的献身》。虽然这位原作作者在微博发了声明,但网友们似乎并不买账。

 

电影中引起讨论度的除了周冬雨和四字弟弟具有层次感的演技,还有校园欺凌这一社会敏感话题。影片里陈念被排球砸头、被堵在家门口殴打、被推下楼梯、被身边的同学议论。这一系列校园暴力的场景极度真实,观影者能轻易感到共情。然而,银幕下真实世界的校园欺凌,其残忍和痛苦有过之而无不及。

 

 

近日,西班牙相关机构对校园欺凌展开调查研究。“我保护你”似乎却并未幸运地降临到这些受害者身上。他们面对的究竟是怎样的处境?旁观者为何总是面持冷漠?官方的行动又是否能行之有效?大陆另一端的西班牙究竟如何保护“少年的他们”?一起来看看吧!

 

 

Las consecuencias del acoso escolar continúan siendo patentes en el ámbito social de las víctimas, ya que el 45% de ellas manifiesta que ha perdido amigos a causa de la situación que se ven forzados a vivir. De ellas, además, el 22% manifiestan estar solas, sintiéndose por lo tanto con menos apoyos para afrontar el problema.
校园欺凌仍对受害者的社交生活有着明显的影响,因为45%的受害者表示必须面对的生存处境使得他们已经失去了朋友。此外,22%的受害者表示他们很孤独、很痛苦,在面对麻烦时很少能得到帮助。

 

Esa sensación de soledad, además, se hace todavía más acusada en el caso del ciberbullying, teniendo en cuenta la especial vinculación o incluso dependencia de jóvenes y adolescentes a las redes sociales. En este caso, el porcentaje de chicos y chicas afectados que expresan haber perdido amigos o sentirse solos aumenta hasta el 65%.
此外,考虑到青年人和青少年与社交网络的特殊联系,甚至是依赖性,这种孤独感在网络霸凌方面更为明显。这种情况下,受到网络欺凌,并表示已经失去朋友或感到孤独的孩子们的比例增加到65%。 

 

De estos datos de un nuevo estudio sobre el acoso escolar realizado por las fundaciones Mutua Madrileña y ANAR (*La Fundación ANAR (ayuda a niños y adolescentes en riesgo))se desprende, la necesidad de seguir incidiendo o propiciando un mayor apoyo de los compañeros a las víctimas de acoso, aún insuficiente debido probablemente, tal y como ponía de manifiesto otro informe realizado el pasado año, a la mayor violencia ejercida sobre los acosados en algunos casos, y a la mayor implicación de los colegios en atajarlos, por otro.
马德里互助基金会和ANAR基金会展开了关于校园欺凌的新研究,从研究数据可推断出:同伴需要向校园欺凌的受害者给予更多的支持,但这一点仍然不够,正如去年另一份报告所显示的,一些情况下施加在受欺凌者身上的暴力行为越来越重,学校的干涉也越来越多。

 

Por otro lado, según la última encuesta realizada por Fundación Mutua Madrileña y Fundación ANAR entre los casi 10.000 niños que cada año son objeto de las acciones de prevención contra el acoso escolar en más de 200 centros de toda España, el 80% de los alumnos cree que la movilización de los compañeros es la medida más eficaz para frenar al acosador.
另一方面,据马德里互助基金会和ANAR基金会的最新调查,每年在西班牙国内超过200多个机构,有将近一万名儿童是预防校园欺凌行动中的对象。他们中80%的人认为同伴转学是制止霸凌者最有效的方法。

 

Los nuevos estudios sobre la situación del acoso escolar en España realizados por la Fundación ANAR y la Fundación Mutua Madrileña evidencian, no obstante, que el apoyo de los compañeros a los chicos y chicas que sufren acoso en las aulas sigue siendo, según afirman las víctimas, reducido, ya que solo alrededor del 20% de quienes lo sufren manifiesta sentirse apoyado por ellos.
但马德里互助基金会和ANAR基金会所做的有关西班牙校园欺凌情况的新研究显示,据这些遭受校园欺凌的少男少女所述,同伴的支持逐渐减少,因为他们中只有20%的人明显地感觉到同伴的支持。

 

Insistir en la prevención y la sensibilización
坚持进行防范和宣传活动

 

Conscientes de este problema, Fundación Mutua y Disney suscribieron una alianza el pasado año para, por un lado, intentar favorecer un mayor apoyo a las víctimas de acoso escolar por parte de sus compañeros y, por otro, trabajar sobre los más pequeños para prevenir que surjan estos comportamientos en el futuro.
意识到这个问题,马德里互助基金会和迪士尼在去年签订了一份协议。一方面,是想要从同伴出发,给与更多的支持来帮助校园欺凌的受害者,另一方面,投身低龄者的教育,从娃娃抓起,以防止未来出现这样的行为。

 

Fruto de este acuerdo es la iniciativa "Activa tu poder", por el que muchos de los personajes del universo Disney son los protagonistas de una serie de iniciativas en sus redes sociales y canales de televisión en los que invitan a los jóvenes a tomar una nueva actitud de oposición al acoso escolar.
这个协定的成果就是“激活你的力量”倡议。由此,迪士尼世界中的许多角色都是这一系列倡议的主角,在社交网站或者电视频道中呼吁年轻人对校园欺凌采取新的、反对的态度。

 

Últimamente Disney y Fundación Mutua Madrileña ponen en marcha una nueva acción en sus redes sociales en la que, a través de un vídeo, se puede ver a niños y niñas de un colegio madrileño adoptando diferentes roles (acosadores, acosados y testigos) y enfrentándose a esas actitudes y los sentimientos que los generan.
最近迪士尼和马德里互助基金会在社交网站上做了一个新举动。通过一个视频,看到马德里学校的孩子们扮演着不同的角色(霸凌者、受凌辱者和目击者),以及面对这些行为时所产生的感受。

 

视频戳 >>>https://v.qq.com/x/page/k30181dgqcr.html

 

Esta iniciativa será trasladada por Fundación Mutua y Fundación ANAR a los más de 200 colegios españoles sobre los que actúan cada año en el programa de prevención contra el acoso escolar que, de forma conjunta, vienen desarrollando desde 2015, de forma que pueda servir de motivo de reflexión y debate entre niños y adolescentes. La iniciativa podrá verse además en Disney Channel a partir del mes de diciembre.
这个倡议将会被马德里互助基金会和ANAR基金会传播到二百多个西班牙学校里。这些学校每年在防范校园欺凌的活动中有所作为,自2015年起以一种联合的形式发展起来,旨在在儿童和青少年中引起思考和讨论。此外,这项举措可以从十二月开始在迪士尼频道上看到。

 

El primer video de la iniciativa "Activa tu poder", en el que personajes Disney inspiraban a la acción a los testigos de las situaciones de acoso, llegó a través de la televisión Disney al 63% de los niños de entre 4 y 12 años de España (2,7 millones) y al 45% de las amas de casa con niños (1,9 millones). Además, en el conjunto de las redes sociales de Disney y Fundación Mutua Madrileña, el video acumula cerca de dos millones de visualizaciones.
在“激活你的力量”这一倡议的首个视频中,迪士尼的角色唤起了霸凌事件中目击者的行动。通过迪士尼电视剧,使西班牙63%的4~12岁儿童(270万)和45%带孩子的家庭主妇(190万)得知这个倡议。此外,在迪士尼与马德里互助基金会的全部社交媒体平台上,这个视频已有近200万的播放量。

 

El miedo a reaccionar de los testigos
目击者害怕做出反应

 

Benjamín Ballesteros, psicólogo y director de programas de la Fundación ANAR, confirma la importancia de la implicación de los compañeros en defensa de las víctimas de acoso escolar. "De todas las acciones que se pueden llevar a cabo en los centros escolares para prevenir y proteger a las víctimas -asegura-, la más eficaz es la implicación de los compañeros testigos", añade el director de programas de ANAR.
心理学家、ANAR基金会项目负责人——Benjamín Ballesteros,证实了保护受欺凌者时同伴参与的重要性。这位项目负责人补充道,“可以确定,在学校防止欺凌并保护受欺凌者的所有举措中,最有效的举措就是目睹事件的同伴参与”。

 

"Sin embargo -continúa Ballesteros-, muchos de ellos no reaccionan ante el acoso por temor a ser etiquetados como chivatos, por las posibles represalias que puedan tomar contra ellos o por no querer ser el centro de atención en un problema que creen que no es el suyo, razonamientos que debemos contribuir a cambiar".
Ballesteros继续说道:“然而,很多目击者由于担心被贴上告密者的标签,害怕可能遭到霸凌者的报复,或是不想成为于己无关的麻烦中的焦点人物,在面对欺凌时不作表态。这些都是我们需要做出改变所针对的点”。

 

对于校园欺凌,你怎么看呢?

ref:
https://www.elespanol.com/sociedad/educacion/20191028/bullying-cifras-acosados-perdido-amigos-no-apoyos/440206505_0.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。