La Conferencia sobre Cambio Climático de Naciones Unidas (COP25) tendrá lugar finalmente en Madrid entre el 2 y el 13 de diciembre, ha anunciado la secretaria ejecutiva de la ONU para el Cambio Climático, Patricia Espinosa, que de esta forma ha aceptado la oferta planteada por el Gobierno de Pedro Sánchez.
联合国气候变化大会(COP25)最终将于12月2日到13日在马德里举行,联合国负责气候变化大会的执行秘书Patricia Espinosa宣布,这也意味着ONU接受了西班牙Pedro Sánchez政府提出的建议。

 

(图源:图虫)

 

El Gobierno confirmó el jueves que Sánchez había ofrecido Madrid como sede de la cumbre que inicialmente iba a tener lugar en la capital de Chile y cuya celebración se había anulado por las últimas protestas. El presidente chileno, Sebastián Piñera, agradeció la "generosa oferta" y confió en que supusiese una solución a su "dolorosa" renuncia.
西班牙政府上周四确认了首相Sánchez提出的提供马德里作为峰会所在地的建议,会议原定于在智利首都举办,由于近期那些扰乱国家秩序的抗议活动而被取消。智利总统Sebastián Piñera对此“慷慨的建议”表示感谢,并相信这是对于他“痛苦”放弃举办会议的解决方法。

 

La ONU, que ya había abogado por resolver "cuanto antes" el posible traslado, ha confirmado el cambio el viernes. "Nos complace anunciar que la Mesa de la COP ha acordado que la COP25 tendrá lugar del 2 al 13 de diciembre en Madrid, España", ha afirmado Espinosa en un escueto comunicado.
联合国此前就主张“尽快”解决这次可能的地点变动,并于上周五确认了这一变动。Espinosa在一份简短的声明中表示,“我们很高兴地宣布,缔约方会议主席团已同意将于12月2日至13日在西班牙马德里举行第25次联合国气候变化大会。”

 

Se mantienen por tanto las fechas en las cuales se iba a desarrollar este foro en Chile. Inicialmente, la celebración de la COP25 estaba prevista en Brasil, pero su presidente, Jair Bolsonaro, se opuso a acogerla por sus discrepancias con las políticas internacionales en materia de lucha contra el cambio climático.
因此,这次本将在智利举办的会议原定日期不变。COP25最初计划在巴西举行,但其总统Jair Bolsonaro反对主办,因为他不同意应对气候变化的国际政策。

 

Moncloa explicó en su nota del jueves que, "dado el breve plazo del que se dispone, la importancia de garantizar que la COP25 se celebre con normalidad y en coherencia con las prioridades de la política exterior de España", Sánchez "ha querido facilitar un espacio que permita a Chile y a la región Iberoamericana capitalizar su compromiso con el multilateralismo y el inmenso esfuerzo que ha venido realizando desde el inicio de la preparación de la cumbre, hace ahora diez meses".
Moncloa在周四的简讯中说明,“尽管期限很短,确保COP25照常举行,作为西班牙外交的紧迫事务事关重大“,首相桑切斯“一直试图提供一个空间,让智利和伊比利亚-美洲地区利用其多边主义和花费十个月筹备大会的巨大努力和承诺得到落实。”

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。