今年夏天,全网万千追星女孩想必都在嗑《陈情令》,从最早的豆瓣评分4.9到如今的7.6,从起先的拒绝到嗑到上头迷幻,让你分分钟体验打脸和真香。

 

电视剧《陈情令》改编自墨香铜臭的小说《魔道祖师》,本就是个大热IP,在电视剧之前就有动漫、广播剧、剧情歌等一系列衍生作品。剧版由肖战和王一博主演,播出后就在各大平台上屠榜,时不时光顾微博热搜、微信朋友圈,是属于今年的“夏日限定”。

 

电视剧一出,不少妹子追着追着就上头了,除了剧中雅正端方的含光君蓝忘机(王一博饰),肖战饰演的夷陵老祖魏无羡潇洒不羁,丰神俊朗,一袭黑衣,一把陈情,一坛天子笑,这样的哥哥谁不可呢?

路透图出来时,就有不少粉丝觉得非常贴合角色,可以说是魏无羡本羡了,怒刷了一波好感。这些好感随着剧情的发展不断积累,最终喷薄成追星少女们饱含深情的“彩虹屁”。

 

不得不说,肖战在《陈情令》中的表演的确可圈可点。可以是少年恣意、神采飞扬。

 

也可以是冷冽阴郁,舍身修鬼道,将是非功过留予他人的夷陵老祖。试问看到这张吹着陈情流泪的老祖,谁不想给他擦眼泪呢?

 

肖战在剧中有不少哭戏, 都能让人共情。

 

这样颜好演技自然的小哥哥当然能够通过作品圈粉,让一众粉丝心甘情愿地待在坑里。

 

《陈情令》让肖战走进了大部分的视线,古装的他潇洒不羁、明俊逼人。而现代装的他也是清爽帅气。

(图源:微博@X玖少年团肖战DAYTOY)

 

笑起来也颇具感染力。

这个女友视角的笑是不是也让你心动了?“我可以”这三个字已经说腻了吧!

 

从微博上的日常来看,肖战骨子里也住着有趣的灵魂。会给电视里的师姐擦眼泪。

(图源:微博@X玖少年团肖战DAYTOY)

 

会在自己脑袋上画信号标志!

(原著魏无羡被粉丝们亲切地称为“Wifi”)

(图源:微博@X玖少年团肖战DAYTOY)

 

会用钱袋打满屏的码。

(肖战因签名的字像“有钱”,被粉丝们叫做“有钱哥哥”)

(图源:微博@X玖少年团肖战DAYTOY)

 

就连给猫咪顺毛时都能手滑,在线“溜”猫。

看了这张动图,对不起,我真的没有笑。

 

长相帅气的肖战还有一把好嗓子。

最近他和为剧中魏无羡配音的配音演员路知行一起“为你读诗”,读了一首西班牙诗人路易斯·塞尔努达(Luis Cernuda)的诗歌《守灯塔人的独白》(Soliloquio del farero)。

视频戳 >>>https://v.qq.com/x/page/q0910rfeppr.html?

 

西班牙著名诗人路易斯·塞尔努达(Luis Cernuda),1902年出生于塞维利亚,1923年在服兵役时写出了自己的第一首诗。

 

他是“二七年代”(Generación del 27)的代表人物之一,诗歌风格受到超现实主义的影响,被称为是西班牙诗坛的“欧洲诗人”,20世纪下半叶很多诗人奉其为偶像,他的诗歌也成就了经典。

 

西班牙内战期间,他开始在各处辗转流亡,曾到过美国、英国、墨西哥等国家,去过塞维利亚、马德里、马拉加、伦敦、格拉斯哥、旧金山、洛杉矶、墨西哥城等地。后定居墨西哥,直到去世也再没有回过西班牙。

 

人们说他的一生是一场孤独而漫长的出走,他的足迹遍布欧洲和美洲的各大城市,在这样动荡的时期里却找不到欲望的东西,也许这就是为什么他的诗集名为《现实与欲望》(La realidad y el deseo)。《守灯塔人的独白》这首诗正是收录在这本诗集里。

 

听了肖战哥哥和路知行大大的版本,想知道这首诗的原版用西班牙语读出来是什么味道吗?这位西语朗读者同样开口跪,诗歌韵味尽数藏在声音里了。

视频戳 >>>https://v.qq.com/x/page/b0911i773kb.html?

 

Soliloquio del Farero
守灯塔人的独白

Cómo llenarte, soledad,
sino contigo misma…
De niño, entre las pobres guaridas de la tierra,
quieto en ángulo oscuro,
buscaba en tí, encendida guirnalda,
mis auroras futuras y furtivos nocturnos,
y en tí los vislumbraba,
naturales y exactos, también libres y fieles,
a semejanza mía,
a semejanza tuya, eterna soledad.
怎么填满你,孤独,
只有用你自己……
儿时,地上可怜的处处遮蔽下,
我从一个黑暗角度,
安静地寻找你,点燃的千日红,
我未来的曙光和摸索的夜晚,
在你那里我隐约看见它们,
自然又精确,自由而忠实,
像我一样,
像你一样,永恒的孤独。

 

Me perdí luego por la tierra injusta
como quien busca amigos o ignorados amantes;
diverso con el mundo,
fui luz serena y anhelo desbocado,
y en la lluvia sombría o en el sol evidente
quería una verdad que a ti te traicionase,
olvidando en mi afán
cómo las alas fugitivas su propia nube crean.
后来我迷失于不公的大地
像在寻找朋友或被忽视的爱人;
与世界相悖,
我是平静的光,漫溢的渴望,
在阴沉的雨或晃眼的阳光下
我想要一个背叛你的真理,
忘却在我的热望里
像逃亡的翅膀创造自己的云。

  

Y al velarse a mis ojos
con nubes sobre nubes de otoño desbordado
la luz de aquellos días en tí misma entrevistos,
te negué por bien poco;
por menudos amores ni ciertos ni fingidos,
por quietas amistades de sillón y de gesto,
por un nombre de reducida cola en un mundo fantasma,
por los viejos placeres prohibidos
como los permitidos nauseabundos,
útiles solamente para el elegante salón susurrado,
en bocas de mentira y palabras de hielo.
当我用秋天层层的云,
遮蔽我的眼睛,
秋天却溢出光,
属于在你那里隐约看见的曾经的日子,
那时我拒绝你换来几乎一无所有;
换来不定亦不伪装的微末爱情,
换来长沙发投足间的平静友情,
换来鬼魂世界被削去的尾巴上一个名字,
换来古老的被禁止的欢愉
仿佛被允许的恶心,
只能用于窃窃私语的优雅大厅里,
说谎的嘴和冰制的词语。

 

Por ti me encuentro ahora el eco de la antigua persona
que yo fui,
que yo mismo manché con aquellas juveniles traiciones;
por ti me encuentro ahora, constelados hallazgos,
limpios de otro deseo,
el sol, mi dios, la noche rumorosa,
la lluvia, intimidad de siempre,
el bosque y su alentar pagano,
el mar, el mar como su nombre hermoso;
y sobre todo ellos,
cuerpo oscuro y esbelto,
te encuentro a ti, tú, soledad tan mía
y tú me das fuerza y debilidad
como el ave cansada los brazos de la piedra.
因为你,此刻我遇见故人的回声
我曾经是他,
我自己用青春的反叛玷污了他;
因为你,我此刻遇见,
密布的发现,
没有别的欲望,
太阳,我的神,喧嚣的夜晚,
雨永远的私密,
树林和它异教的呼吸,
大海,大海美如其名;
特别是那些,
黝黑匀称的身体,
我发现你,你,完全属于我的孤独,
你给我力量和脆弱
像岩石怀抱一只疲倦的鸟。

 

Acodado al balcón miro insaciable el oleaje,
oigo sus oscuras imprecaciones,
contemplo sus blancas caricias;
y ergido desde cuna vigilante
soy en la noche un diamante que gira advirtiendo a los hombres,
por quienes vivo, aun cuando no los vea;
y así, lejos de ellos,
ya olvidados sus nombres, los amo en muchedumbres,
roncas y violentas como el mar, mi morada,
puras ante la espera de una revolución ardiente
o rendidas y dóciles, como el mar sabe serlo
cuando toca la hora de reposo que su fuerza conquista.
手肘撑着露台,
我不竭地眺望海浪,
我听见它暗沉的咒语,
我凝视它白色的爱抚;
屹立在不眠的源头
我是暗夜里的钻石围绕警醒着人类,
我为他们而活,哪怕看不见他们的时候;
就这样,在远离他们的地方,
已经忘记他们的名字,我在人群中爱着他们,
喑哑暴烈如大海,我的安歇之所,
只等一场燃烧的革命
或者交托归顺,像大海那样
当它征服的力量应当安憩的时刻敲响。

 

Tú, verdad solitaria,
transparente pasión, mi soledad de siempre,
eres inmenso abrazo;
el sol, el mar,
la oscuridad, la estepa,
el hombre y su deseo,
la airada muchedumbre,
¿qué son sino tú misma?
你,孤独的真理,
透明的热情,我始终的孤独,
你是浩渺的拥抱;
太阳,大海,
黑暗,荒原,
人和他的欲望,
发怒的人群不都是你本身?

 

Por ti, mi soledad, los busqué un día;
en ti, mi soledad, los amo ahora.
因为你,我的孤独,曾经我寻找他们;
在你那里,我的孤独,此刻,我爱着他们。

声明:本内容为沪江西语原创,未经允许,请勿转载!