西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

(图片来源:茜老大)

 

【Day87】

Pero algo lo tranquilizó.
但是有些事使他放心了下来。

 

★ 单词

tranquilizar  r.使安静, 使平静

→tranquilizante   m. 镇定药

→intranquilidad   f. 躁动

 

-Bien es verdad que no tienen veneno para la segunda mordedura...
“还好它咬第二口的时候就没有毒液了……”

 

★ 单词

mordedura  f. 咬伤

→mordisquear   tr. 轻咬

→mordedor   adj. 骗子

veneno  m.毒物, 毒品;疑虑, 猜忌

→envenenar   tr. 毒害, 放毒

→venenoso   adj. 有毒的

 

Aquella noche no lo vi ponerse en camino. Cuando le alcancé marchaba con paso rápido y decidido y me dijo solamente:
那天晚上,我没有看到他。他悄无声息的走了。当我终于赶上他时,他坚定地快步走着。他只是对我说:


-¡Ah, estás ahí!
“啊,你在这!”


Me cogió de la mano y todavía se atormentó:
他拉起我的手。但依然很担心:


-Has hecho mal. Tendrás pena. Parecerá que estoy muerto, pero no es  verdad.
“你不该来的。你会难过的。我会看上去像是死了一样,但这不是真的……”


Yo me callaba.
我沉默不语。


-¿Comprendes? Es demasiado lejos y no puedo llevar este cuerpo que pesa demasiado.Seguí callado.
“你明白的?路途很遥远。我没法带着这身躯。它太重了。”


Seguí callado.
我还是沉默不语。

 

-Será como una corteza vieja que se abandona. No son nada tristes las viejas cortezas...
“这就像一张脱落的旧树皮一样。旧树皮没有什么可难过的。”

 

★ 单词

corteza  f.(树木、 水果、 面包等的)皮, 地壳

 


Yo me callaba. El principito perdió un poco de ánimo. Pero hizo un esfuerzo y dijo:
我还是沉默不语。小王子有些泄气了。但是他又努力振作起来劝说道:


-Será agradable ¿sabes? Yo miraré también las estrellas. Todas serán pozos con roldana herrumbrosa. Todas las estrellas me darán de beber.
“你知道吗?一切都会好起来的。我也会看星星的。所有的星星都会像带有锈迹的辘轳的井。所有的星星都会倒水给我喝……”


Yo me callaba.
我还是沉默不语。

 

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!