西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

(图片来源:茜老大)

 

【Day66】 第二十章

Pero sucedió que el principito, habiendo atravesado arenas, rocas y nieves, descubrió finalmente un camino. Y los caminos llevan siempre a la morada de los hombres.

但在沙漠、石头、雪地上走了很久之后,小王子终于发现了一条大路。这些路都通向人住的地方。

 

★ 单词

atravesar  tr. 穿过,穿越,越过

→ cruzar  tr. 穿过,通过

→ recorrer  tr. 走过;走遍

→ pasar por  通过

→ traspasar  tr. 穿过,走过(街道、河流等)

arena  f.  沙,沙土

→ arena muerta(不能耕种的)沙地

→ arenas movedizas  流沙

 

-¡Buenos días! -dijo.
“早上好!”小王子问候道。

 

Era un jardín cuajado de rosas.
这是一个玫瑰花盛开的花园。

 

-¡Buenos días! -dijeran las rosas.
“早上好!”玫瑰花说。

 

El principito las miró. ¡Todas se parecían tanto a su flor!
小王子看着这些花,它们看上去全都和他的那一朵一样。

 

-¿Quiénes son ustedes? -les preguntó estupefacto.
“你们是什么花?”小王子吃惊地问道。

 

-Somos las rosas -respondieron éstas.
“我们是玫瑰花。”花儿答道。

 

-¡Ah! -exclamó el principito.
“啊!”小王子惊呼道。

 

★ 单词

cuajado  adj. 几乎盖满的

→ cuajar  tr. 覆满,充满

estupefacto  adj. 惊讶的

 

Y se sintió muy desgraciado. Su flor le había dicho que era la única de su especie en todo el universo. ¡Y ahora tenía ante sus ojos más de cinco mil, todas semejantes, en un solo jardín!
他感到非常不高兴。他的那朵花曾说她是整个宇宙中独一无二的玫瑰花。而现在眼前的这一个花园里就有五千朵和她完全一样的花!

 

-Si ella viese todo esto, -se decía el principito-, se sentiría vejada, tosería muchísimo y simularía morir para escapar al ridículo. Y yo tendría que fingirle cuidados, pues sería capaz de dejarse morir verdaderamente para humillarme a mí también...
小王子自言自语道:“如果她看到这些,会非常生气,咳嗽得更厉害,会假装死掉的样子来逃避嘲笑。到时候我还得假装去照顾她,因为如果不这样做的话,为了使我感到内疚,她可能会真的死去……”

 

★ 单词

vejar  tr. 欺侮,折磨

simular  tr. 装作,假装

fingir  tr. 假装,佯装

humillar  tr. 凌辱,羞辱

 

Y luego continuó diciéndose, -Me creía rico con una flor única y resulta que no tengo más que una rosa ordinaria. Eso y mis tres volcanes que apenas me llegan a la rodilla y uno de los cuales acaso esté extinguido para siempre. Realmente no soy un gran príncipe...
他接着说道:“我还以为我有一朵独一无二的花,但我有的仅仅是一朵普通的玫瑰花。这朵花,再加上三座只有我膝盖高的火山,其中一座可能永远不会喷发。事实上我不是一个伟大的王子……

 

Y echándose sobre la hierba, el principito lloró.
于是他躺在草丛中哭了起来。

本章完