趁着最近刚出了第三季《纸钞屋》的热度,经典歌曲《Bella Ciao》再度火了起来,西班牙语版由演员Najwa Nimri献唱,又是一种新的味道哦!

 

Najwa Nimri está teniendo un éxito brutal. Si no era suficiente con su magnífica interpretación de Zulema en "Vis a Vis", ahora se ha unido al elenco de "La Casa de Papel" en esta tercera temporada dando vida a Alicia Sierra, la inspectora encargada de impedir el robo al Banco de España.
Najwa Nimri正在取得巨大的成功。如果说她在电视剧《面对面》中扮演Zulema(女主Macarena的对头)还不够,现在已经加入了《纸钞屋》第三季的演员阵容中,扮演负责阻止西班牙银行抢劫的督察Alicia Sierra。

(太A了!)

 

Y por si no fuera poco el tenerla en pantalla, la actriz ha puesto voz a la icónica canción de "Bella Ciao" dejando un resultado que ha enamorado a los fans. Aunque todo hay que decirlo, no es la primera vez que lo hace, puesto que ya había hecho lo mismo con la cabecera de "Vis a Vis", demostrando así que no solo brilla en la interpretación.
如果这些还不足以让她大火,那么这位女演员已经献唱经典歌曲《Bella Ciao》,得到了粉丝们喜爱。不过要说明的是,这并不是她第一次如此尝试,在《面对面》中也是如此,足以证明她不仅能在表演上出彩。

 

El vídeo, publicado en YouTube el pasado 25 de julio, se encuentra en las tendencias de la plataforma y suma más de 710.000 visualizaciones. Además, cuenta con más de 400 comentarios en los que los usuarios aplauden la versión de la actriz. "Confirmo que Najwa es la puta ama, la artista más completa de esta planeta" o "Si hay algo que le faltaba a esta canción para ser más increíble era que Najwa haga su versión", son algunos de los mensajes que se pueden leer.
Najwa Nimri献唱的西语版《Bella Ciao》视频于7月25日在YouTube上发布,成了该平台的时下流行,获得了超过71万的播放量。此外,有超过400条用户评论是赞扬这一版本。 “我确认Najwa是女神,这个星球上最完美的艺术家”或“如果这首歌中缺少的东西另其锦上添花,那就是Najwa所唱的版本”,这些是可以看到的好评。

 

El tema se hizo realmente popular con su aparición en la ficción de Netflix pero "Bella Ciao" se trata de un himno utilizado por la resistencia italiana en los años 40 que se defendían de la ocupación nazi.
这首《Bella Ciao》因其在Netflix热播剧《纸钞屋》中的出现而变得非常受欢迎,但它其实是意大利抵抗运动组织在40年代创作的反纳粹歌曲。

 

如今,Najwa Nimri重新演绎这首歌曲的西班牙语版本,配合耳机食用,感受左右声道的听觉轰炸,你爱上它了吗?

给大家送上粉丝制作的歌词版视频,视频戳 >>>https://v.qq.com/x/page/m0907g3hdo4.html

 

✿【中西歌词】✿

Esta mañana, me he levantado
Bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Esta mañana me he levantado 
Y he descubierto al invasor
这一天早晨,从梦中醒来
啊朋友再见吧,再见吧,再见吧
这一天早晨,从梦中醒来
发现了一个侵略者

 

¡Oh! Compañero, quiero ir contigo
Bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
¡Oh! Compañero, quiero ir contigo
Porque me siento aquí morir
啊朋友,我想跟你走
啊朋友再见吧,再见吧,再见吧
啊朋友,我想跟你走
因为我快不能忍受

 

Y si yo caigo en la batalla
Bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Y si yo caigo, en la batalla
Coge en tus manos mi fusil 
如果我陷入战斗
啊朋友再见吧,再见吧,再见吧
如果我陷入战斗

把我的步枪拿在你手里

 

Cava una fosa en la montaña
Bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Cava una fosa en la montaña
Bajo la sombra de una flor
在山上挖出一个坑
啊朋友再见吧,再见吧,再见吧
在山上挖出一个坑
就在一朵花儿的阴影下

 

Así la gente cuando la vea
Bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao
Así la gente cuando la vea
Se dirá ¡qué bella flor!
如此当人们看到她
啊朋友再见吧,再见吧,再见吧
如此当人们看到她
均会感叹花儿的美丽

ref:
https://www.marca.com/tiramillas/cine-tv/2019/07/27/5d3c1862e2704e54398b459a.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!