西班牙人幽默感十级,不少“神回复”让人猝不及防,有时让你会心一笑,有时却让你噎得说不出话来。这种防不胜防的反套路金句,你扛得住吗?

(图源:视觉中国)

 

< 1 >

- Hoy me desperté de un salto porque  pensé que llegaba tarde al trabajo.

- 今天我突然惊醒,因为觉得自己上班迟到了。

- ¿Y qué pasó?

- 那怎么样了?

- Abrí los ojos y me calmé. Estaba en el trabajo.

- 睁开眼睛后我冷静下来。当时我就在上班。

 

→ 太真实了,谁还没在上班的时候打过盹儿。

 

< 2 >

- ¿Sigues sin tener novia?

- 你还没有女朋友吗?

- Sí. Busco una que sea bonita, inteligente, divertida, deportista, que tenga un departamento y un auto, y también que sea fiel y desinteresada.

- 是啊。我要找一个漂亮、聪明、有趣、爱运动,并且有房有车,同时又专一无私的妹子。

- Tengo una pregunta: ¿para qué una chica así te querría a ti?

- 我有一个问题:这样的妹子为什么会看上你?

 

→ 问得好!致命一击!

 

< 3 >

- ¡Hola! Recomiéndame un libro que me haga llorar mucho.

- 哈罗,推荐一本能让我流泪的书吧。

- ¡Matemática avanzada! ¡Muy recomendable!

- 高等数学!良心推荐!

 

→ 真的很好哭!

 

< 4 >

- ¿Sabías que en Mercurio un día dura 1408 horas?

- 你知道在水星上一天是1408个小时吗?

- Igual que los lunes en la Tierra.

- 和我们地球上的星期一一样啊!

 

→ 没毛病,周一总是那么的漫长难熬。

 

< 5 >

- ¿Tu novio recuerda cuándo es su aniversario?

- 你男朋友记得哪天是你们的纪念日吗?

- Por suerte, no.

- 幸运的是,他不记得。

- ¿Por qué "por suerte"?

- 既然不记得,为什么会是幸运的呢?

- Se lo recuerdo varias veces al año y cada vez que lo hago recibo regalos.

- 这样我一年提醒他好几次,于是每次都能收到礼物呢。

 

→ 坑男票的一百种方法,get!

 

< 6 >

- El amor se ve en los detalles. Ayer era nuestro aniversario, preparé la cena y mi esposo pidió irse del trabajo más temprano y corrió a casa para estar más tiempo conmigo.

- 爱情体现在细节中。昨天是我们的周年纪念日,我准备了晚餐,我的丈夫恳请早点下班,为了多点时间陪我而跑着回家。

- Solo tenía miedo de que te lo comieras todo sola.

- 他只是担心你会一个人把好吃的全吃了。

 

→ 你以为他满心装着你,实际上惦记着吃的呢。

 

< 7 >

- Tú, que eres tan inteligente, ayúdame, por favor. ¿Cuál sería una forma suave de decir "nunca"?

- 你这么聪明,帮帮我吧。有没有一种方式委婉地表达“永远不可能”。

- "Después".

- 只要说“以后”就行。

 

→ 言外之意:这个“以后”永远不会到来。

 

< 8 >

- ¿Crees que la mala suerte de mi vida termine alguna vez?

- 你觉得我的厄运有朝一日能消失吗?

- Por supuesto, la vida no es eterna.

- 当然了,生命总会结束嘛。

 

→ 言外之意:此生你是逃不开水逆了。

 

< 9 >

- ¿Alguna vez has amado y odiado a alguien al mismo tiempo?

- 你曾同时爱过和恨一个人吗?

- ¿Tienes hermanos?

- 你有兄弟姐妹吗?

 

→ 言外之意:有兄弟姐妹的话你就知道这种感觉了。

 

< 10 >

- Me duele la espalda cuando me despierto por mañana.

- 早上我起来的时候感觉后背好痛。

- Bueno, despierta al mediodía.

- 那就中午起来呗。

 

→ 重点是背疼,不是什么时候起床啊。

 

< 11 >

- ¡Su hijo no sabe nada!

- 您的儿子什么都不懂!

- Bueno, por eso lo envío a la escuela.

- 对啊,所以我才把他送去上学。

 

→ 这句回怼没毛病。

 

< 12 >

- Hola.

- 哈罗。

- +

-(嗨)

- ¿Ya te has despertado?

- 你睡醒了吗?

- -

-(没有)

- ¿Cómo estás?

- 感觉怎么样?

- +-

-(Más o menos,还行吧)

- ¿Me estás respondiendo con una calculadora?

- 你这是在用计算器回答我吗?

 

→ 可能只是懒得打字吧。

 

ref:
-850810/
310/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!