La palabra comodidad reune un consenso mayoritario como la preferida de los hombres para describir su armario de verano ideal. Sin embargo, estamos más despistados sobre sus costumbres de belleza favoritas en esta época del año. Mientras unos prefieren pasarse un mes sin afeitarse, otros buscan aligerar lo máximo posible el vello de su rostro y su cabeza. ¿Hay alguna de las dos opciones que sea mejor? Hemos preguntado a varios especialistas sobre si es recomendable la barba (o no) en el período estival y a qué detalles de la higiene de la misma se debe prestar atención especial con la llegada del calor.
“舒适”这个词符合大多数人的共识,就像男人喜欢用此来描述他们理想的夏季衣橱一样。然而,在一年中的这个时候,我们并不了解他们美容习惯。虽然有些人偏向于一个月不刮胡子,另一些人则希望尽可能地减少脸上和头部的毛发。哪个选择更好?我们询问了一些专家,关于夏天是否应该留胡须的意见,以及在炎热的天气里应该注意哪些卫生细节。

 

(图源:视觉中国)

 

El verano es especial por ese punto de relajación extra que nuestro cuerpo y nuestra mente desarrollan milagrosamente, como si lo tuvieran programado para que se active en cuanto llegan los primeros días de calor. Y ahí toca decidir si, como hacía nuestra madre cuando éramos pequeños y nos llevaba a la peluquería a "esquilarnos", pasamos por la barbería para aligerar de vello tanto el rostro como la cabeza o si nos mantenemos fieles a la barba. "Por mucho que nos lo parezca, ¡la barba no da calor! Todo lo contrario, ayuda a mantener la piel más fresca además de protegerla del sol".
夏天是特别的,因为在额外的放松时间里,我们的身心奇迹般地成长起来,就像在炎热的天气下被激活一样。同时,我们必须决定,是否像母亲在小时候做的那样,带我们去理发店,将我们的胡须和头发都剪掉,或者选择留着胡须。“虽然在我们看来,留胡子也不热!相反,它有助于保持皮肤的凉爽,同时保护它不受阳光的影响”。

 

Sin embargo, con barbas largas en verano nos mojamos más. Y una barba cortita nos protege de los rayos uv y nos dará menos trabajo, expone el barbero Roberto Carrillo, si bien destaca que, sea como sea su longitud, "lo importante es llevarla bien y ordenada".
然而在夏天,留着长胡子会使我们会变得湿热。短胡子保护我们不受紫外线的影响,它会给我们省去不少麻烦,理发师Roberto Carrillo这样说,虽然他强调无论长度,“最重要的是打理好胡子”。

 

El barbero hace hincapié en un par de detalles a los que prestar más atención en dichas fechas: el sudor y el secado. Carrillo se centra sobre todo en el segundo aspecto, recomendando no saltarse "los pasos de secado y alisado cada vez que se moje para llevarla ordenada".
理发师强调了一些细节,这些日子里需要更加的关注:汗水和干燥。Carrillo更强调第二点,他建议不要跳过“每次弄湿胡子时,都要将其弄干和打理顺”这一步骤。

 

No hay por tanto problema en mantener la barba en los meses de calor siempre y cuando uno sea consciente de que si quiere que luzca perfecta tendrá que dedicarle un poco más de tiempo, especialmente en esos días en los que se esté permanentemente en remojo.
因此,在天气炎热的月份里留胡子没有问题,只是要意识到,如果你想让它看起来完美,就得多花点时间,尤其是在这些胡子经常被汗水浸湿的日子里。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!