La escasez de billetes con denominación de un dólar en el país afecta el sistema de recarga del Metro de Panamá, confirmó el gerente de la compañía estatal, Roberto Roy.
国家公司经理Riberto Roy证实,一美元纸钞的短缺影响了巴拿马地铁的充值系统。

 

"El problema es que no hay billetes de uno, hay muchas monedas y las máquinas (de recarga) se compraron en base a billetes", dijo en declaraciones vertidas el día 24 de mayo.
问题在于目前没有一美元的纸钞,虽然有很多硬币,但这些充值机器需要纸钞才能购票,他在5月24日的发言中说道。

 

Además, Roy adelantó que están estudiando el caso porque cualquier solución implicaría "cambios fundamentales". Dijo que han hablando con el Banco Nacional sobre el caso, ya que ellos son suplidos por la Reserva Federal de los Estados Unidos. "Ojalá nos ayuden con eso", comentó.
除此之外,Roy表示他们正在做进一步调查,因为任何一个解决方案都意味着“根本性的变化”。他表示他们也和国家银行讨论了此事,因为这些纸钞是由美国联邦储备银行提供的。 “希望他们能帮助我们”,他说道。

 

(图源:视觉中国)

 

A partir de la introducción de las monedas de un dólar en 2011, conocidas popularmente como "martinelli" por que se introdujeron en la administración de Ricardo Martinelli, la disponibilidad de billetes de un dólar norteamericano ha ido decayendo.
自2011年引入一美元硬币以来,一美元纸钞的可用性一直在下降。人们普遍称一美元硬币为“Martinelli”,因为它们是Ricardo Martinelli的管理层引入的。

 

La escasez se hizo más notoria a finales del año pasado, cuando el gobierno en espera de la llegada de las monedas especiales en alusión a la Jornada Mundial de la Juventud, ocasionando la decisión del Banco Nacional de suspender la importación y distribución de nuevos billetes de $1.00 hasta la segunda quincena de enero.
去年年底,纸钞短缺的情况变得更加严重,当时政府正在等待为世界青年日准备的特殊硬币。这导致国家银行做出暂停引进和发行新一美元纸钞的决定,直到今年一月下旬。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!