你知道吗?一家加拿大餐厅竟因海鲜饭惹怒了西班牙人?

 

The Red Apron es un local gourmet ubicado en Ottawa (Canadá) que elabora comidas para su envío a domicilio. Cada día, su cuenta de Twi-tter promociona los platos que conforman su menú diario. Sin embargo, fue su particular versión de la paella lo que ha encendido la red social, donde muchos usuarios españoles han criticado al restaurante.
The Red Apron是一个位于加拿大渥太华的美食餐厅,提供外卖服务。每天餐厅的推特账户都会发布当日菜单。但是,它推出的奇特海鲜饭引起了网络热议,许多西班牙用户狂怼这家餐厅。

 

Todo comenzó el pasado jueves, cuando The Red Apron publicó la imagen de un plato al que denominaron "paella española con gambas, chorizo, guisantes, pimientos rojos asados y tomates". El precio del plato, para dos personas, ascendía a 20,95 dólares.
此事开始于上周四,当时The Red Apron餐厅发了一张食物照片,他们称之为“包含虾、香肠、豌豆、烤红辣椒和西红柿的西班牙海鲜饭”。价格为两人份20.95美元起。

 

(图源:20minutos)

 

La polémica estaba servida. Entre la indignación y la ironía, muchos usuarios españoles han tirado de imaginación a la hora de responder al restaurante en Twi-tter.
争议从此开始。在愤怒和讽刺之余,许多西班牙用户在推特上回复时展开了想象力。

 

→ 那根本就不是海鲜饭。

 

→(这才是真正的海鲜饭)可以找到2000种不同之处。

 

→ 你人生中没有品尝过真正的海鲜饭。

 

→ 我要叫警察了!

 

→(给你个眼神体会一下)。

 

真正的海鲜饭应该是怎么样的呢?送上简易好学的瓦伦西亚海鲜饭(Paella Valenciana)菜谱!

(图源:视觉中国)

 

Ingredientes
配料

400 gramos de Arroz Bomba

400g 米饭

1 Kg. de pollo troceado

1kg 切碎的鸡肉

500 gramos de conejo troceado

500g 切碎的兔肉

200 gramos de judías verdes

200g 菜豆

100 gramos de garrofó fresco

100g 新鲜的棉豆

100 gramos de tomate troceado

100g 捣碎的西红柿

6 cucharadas de aceite de oliva

6勺 橄榄油

Unas hebras de azafrán

一些藏红花

Pimentón rojo molido

红辣椒粉

Una ramita de romero

一根迷迭香枝

Sal

 

Elaboración de la receta de Paella valenciana
瓦伦西亚海鲜饭的做法

1. Vierte el aceite sobre la paella y enciende el fuego. Una vez el aceite esté caliente, añade el conejo y el pollo y sofríelos hasta que adquieran un color dorado. Recuerda darle vueltas a las piezas de carne para que se hagan uniformemente. A continuación echa las verduras y rehógalas. Ahora vierte el tomate rallado y sofríelo del mismo modo, removiendo constantemente.
在平底锅上倒入橄榄油,开火。一旦橄榄油烧热,加入兔肉和鸡肉炒至金黄色。记得把肉翻过来均匀翻炒。然后倒入蔬菜继续翻炒,再加入捣碎的西红柿,以同样的方式不断翻炒。

 

2. Ahora es el turno del pimentón. Añádelo y remuévelo apenas un instante, enseguida tienes que verter el agua hasta los remaches de la paella para evitar que se queme.
加入辣椒,立即翻炒,接着马上加入水,防止火太旺而燃烧粘锅。

 

3. Añade el azafrán, el romero y la sal. Una vez que el agua rompa a hervir, déjala unos 5 minutos en ebullición con fuego vivo. A continuación baja a fuego medio y déjala cocer entre 20 y 30 minutos.
加入藏红花、迷迭香和盐。在水煮沸后,继续用大火煮5分钟。接着调至中火,继续煮20至30分钟。

 

4. Aviva el fuego y añade el arroz. La forma tradicional de ponerlo es haciendo una cruz en el agua que está hirviendo y repartirlo de modo uniforme por la superficie del recipiente. Aprovecha ahora para probar y rectificar de sal.
加大火焰,并加入米饭,传统的方式是将其在沸水中放置成十字架的形状,再均匀地分布在平底锅中。接着再加点盐调味。

 

5. Manten el fuego fuerte durante unos 10 minutos y reduce el fuego a la mitad durante un tiempo parecido hasta que el arroz quede en su punto de cocción.
保持大火煮10分钟,调至中火再煮同样的时间,直至米饭完全煮熟。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!