(图源:视觉中国)

西班牙语中的“asimismo”、“así mismo”和“a sí mismo”有什么区别?你能分清楚吗?

 

√ 为了不重复使用“también”或“además”,可以用“asimismo”或“así mismo”来替代,这是正确的表达。

我们会说:

Asimismo, compré aceitunas y aceite de oliva.

我还买了橄榄和橄榄油。

Así mismo, debes llenar de ropa la lavadora.

此外,你还要在洗衣机里装满衣服。

Asimismo, encontrarás más indicaciones en otros manuales.

同样,你还可以在其他手册中找到更多的说明。

 

√ 正如你所看到的,“asimismo”和“así mismo”不会有性数的变化。

我们不说:

Asimismas, compré las aceitunas.

Así mismas, compré las aceitunas.

Asímismas, encontrarás más indicaciones en otros manuales.

 

√ 当表示亲自做某事时,我们会用“a sí mismo”。

我们会说:

Se peinó a sí misma.

她自己梳了头。

Juan se aplaudió a sí mismo.

Juan为自己鼓掌。

El presidente se voto a sí mismo.

总统给自己投票。

Ellos solo se apoyan a sí mismos.

他们自力更生。

Ella solo se perdona a sí misma.

她原谅了自己。

注意形容词“mismo”要和主语性数一致。

 

我们不说:

Se peinó asimisma.

Juan se aplaudió así mismo.

El presidente se voyo asimismo.

Ellos solo se apoyan así mismos.

Ella solo se perdona así misma.

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!