El arroz chino o arroz frito es delicioso, fácil de preparar y no deja de ser una receta de aprovechamiento. Ya que la idea base de la receta es aprovechar las sobras de carnes, pescados o verduras mezclándolos con arroz.
中国炒饭非常美味,烹饪简单,而且还不仅仅是单一的食谱。还有这节约粮食的想法在里面,因为可以利用多余的肉、鱼和蔬菜,和米饭炒在一起(做出一道美味佳肴来)。

 

(图源:视觉中国)

 

在西班牙,中餐馆里必不可少的一道菜就是我们的特色炒饭,受到许多西班牙人的喜爱。

制作炒饭非常容易上手,对于烹饪初学者来说也是如此,操作简单,也是很多人不想花太多时间下厨又想填饱肚子时的最佳选择。

那么,如果让你教西班牙人做炒饭,你可以吗?

下面这份炒饭制作秘籍你值得拥有!

 

Ingredientes
原料

> 150 gramos de arroz,150克大米

> 200 gramos de pechuga de pollo,200克鸡胸肉

> 1 cebolla,洋葱1个

> 150 gramos de zanahoria,150克胡萝卜

> 130 gramos de guisantes,130克豌豆粒

> 150 gramos de brotes de soja,150克豆芽

> 3 huevos,3个鸡蛋

> Cebollino fresco,新鲜的小葱

> Salsa de soja,酱油

> Aceite de oliva virgen extra,特级初榨橄榄油

 

(图源:视觉中国)

 

Pasos
步骤

1. Hierve el arroz en una olla. Deja hervir unos 18 minutos. Mejor que quede al dente.
煮米饭,煮大约18分钟。最好煮到米粒有弹性。

2. Una vez cocido el arroz, cuela, suelta los granos con un tenedor y reserva.
米饭煮好后,用叉子搅拌使米粒颗粒分明,备用。

3. Mientras se cuece el arroz, corta la pechuga de pollo en tiras pequeñas. Colócalas en un bol y deja macerar en salsa de soja unos 20 minutos.
煮米饭的同时,将鸡胸肉切成小块,放在碗里,加酱油入味,放20分钟。

4. Hierve los guisantes unos 8 minutos, escurre y reserva.
将豌豆煮约8分钟,捞出沥干水分,备用。

5. Limpia y corta las zanahorias en dados pequeñitos.
将胡萝卜切成小丁。

6. Cocina los huevos y reserva.
炒好鸡蛋,备用。

7. En un wok, o un sartén amplia, vierte un chorrito de aceite y añade el pollo. Dora ligeramente y reserva.
在平顶锅中倒少量油,放入鸡肉翻炒。外表炒至成金黄色时,盛出备用。

8. En el mismo aceite saltea la cebolla previamente cortada en finas medias lunas, y añade las zanahorias.
在刚才的油锅里煎炒切成半月牙形的洋葱,然后加入胡萝卜。

9. Incorpora a la sartén el resto de ingredientes (el arroz, el pollo, los guisantes, la tortilla, el cebollino picado bien fino, los brotes de soja) y salsa de soja al gusto.
将剩余的原料倒入锅中(米饭、鸡肉、豌豆、炒蛋、香葱碎、酱油),加入适量的盐调味。

10. Mezcla bien, cocina todo junto cinco minutos más y a disfrutar.
将食材均匀混合,再翻炒大约5分钟,就可以享用美味了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!