西班牙语中,我们常用“lo tienes todo a mano”、“está muy a mano”或“está más a mano”来表示“tenemos algo cerca de nosotros o al alcance de la mano”,也就是说有某物离我们很近,或是很容易能获取某物。

但是,“tener algo a mano”和“hacer algo a mano”的含义完全不同,后者指“hacer algo artesanalmente”,手工制作某物。

另外,还有一个表达,“hacer algo mano a mano”,表示“hacer algo juntos”,一起做某事。

这三种表达你学会了吗?下面18个例句让你记住它们的用法!

(图源:视觉中国)

音频示范:

【tener/estar algo a mano

1. Tengo a mano el supermercado.

我附近有家超市。

2. Voy con las herramientas que tengo a mano.

我会带着我手边的工具去。

3. Es el restaurante que está más a mano.

这是最近的餐馆。

4. El periódico era lo que tenía a mano para ver la cartelera de cine.

我手头上有这份报纸可以看电影广告栏的内容。

5. Era todo lo que tenía a mano.

这是我手边上所有的东西。

6. Tienes un ambulatorio más a mano en Alcalá.

在Alcalá有一个更近的诊所。

 

【hacer algo a mano】

1. Los zapatos están hechos a mano.

这双鞋是手工做的。

2. Hago la salsa mahonesa a mano.

我手工做蛋黄酱。

3. Reparto la pintura de las esquinas a mano.

我用手分开包好了墙角的绘画。

4. Cose todo a mano.

所有都是手工缝制的。

5. Lleva la etiqueta de hecho a mano.

它带有手工制作的标签。

6. Es más caro porque está hecho a mano.

因为是手工做的,所以它比较贵。

 

【mano a mano

1. Trabajaban mano a mano.

他们一块工作。

2. Mano a mano pintaron la pared.

他们一起刷了墙。

3. Tuvimos un encuentro mano a mano.

我们有一个面谈。

4. Vimos un mano a mano entre los dos equipos.

我们看到两个队伍的当面交锋。

5. Fueron hechas mano a mano con los interesados.

利益相关方让他们携手合作。

6. Ha trabajado con él muy mano a mano. 

他们俩携手合作。

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!