最近热映的电影《大侦探皮卡丘》大家都看了吗?

之前影片刚放出预告时,不少人都对“长毛”了的皮卡丘还是十分不适的,但是现在,真香!人们渐渐的接受了这只黄黄的小萌物。特别是在官方放出皮卡丘跳舞的视频后,有多少人没有拜倒在皮卡丘的魅力之下呢?

导致小编在朋友圈看到不少这样的观影感受:可爱还不够吗?要什么剧情!为了皮卡丘二刷,我可以!

 

说到这部电影,就不得不提到为皮卡丘配音以及进行动作捕捉的瑞安·雷诺兹,没想到这个漫威反英雄死侍褪去超级英雄的光芒后,还能化身为如此滑稽聪明又可爱的形象。

那么当瑞安·雷诺兹说起西班牙语,会是什么样的感觉呢?“小贱贱”在接受采访时挑战西语字母Ñ的游戏,盲猜带有“Ñ”的单词的含义,没想到竟频频“翻车”,几乎没有一个猜对,还出现了“Araña Grande”这样的神回答,真是A妹听了想打人!

视频戳 >>>https://v.qq.com/x/page/q0870vz3hxy.html

 

瑞安·雷诺兹为皮卡丘配音,绝对是这部电影的一大亮点所在。国内则是由演员雷佳音配音。

小编在这里再送上西班牙语版的配音,你觉得英西中三个版本都有什么特色呢?

>>>https://v.qq.com/x/page/l0871spttjq.html

很多外国电影在进入西班牙影院时,很多都会用西语进行配音。这一点,不仅电影如此,动漫也是一样。

其实,世界上大多数国家的宠物小精灵片头曲都是根据美国的版本填词而来,和我们小时候所熟知的日语版完全不一样。

送上各个版本的,你觉得哪一版最辣耳朵呢?>>>https://v.qq.com/x/page/f0871c3hvvw.html

 

让我们回到《大侦探皮卡丘》,作为一部将二维动画变成三维角色,将真人动作和动画结合起来成为一部喜剧悬疑电影。电影制作人花了一年的时间(这种项目的准备时间通常为此时间的两倍),重新设计了大约了60个来自动漫系列的小精灵。

(图源:Instagram账号@detectivepikachumovie)

这部电影的视觉效果总监埃里克·诺德比(Erik Nordby)解释了电影中的5个小精灵是如何被重新构思的。

 

Pikachu 皮卡丘

"Cuando tienes un rostro con una forma extremadamente simple que es, en esencia, un panqueque aplanado y amarillo, es enorme el desafío de hacer que transmita emociones reales sin que se sienta caricaturesco", explicó Nordby. "Filmamos a Ryan [Reynolds] mientras hacía toda clase de expresiones faciales y las mapeamos en el rostro de Pikachu. Luego trabajamos en eso durante seis meses hasta que logramos que se viera bien".
“当你有一个过于简单的脸型,这个脸型本质上就像一个扁平的黄色煎饼,要想在不被人认为是漫画的情况下表现出任何真实情感,都是一个巨大的挑战”,诺德比说,“我们拍摄了瑞安所做的一系列面部表情,并把它们映射到皮卡丘的脸上。这些工作我们花了6个月的时间才把它做好”。

(图源:Instagram账号@detectivepikachumovie)

Trazar el cuerpo del detective fue igual de desafiante. En primer lugar, se tomó la decisión posiblemente controversial de cubrirlo de pelaje, con el fin de hacerlo aún más adorable. "Nos volvimos zoólogos aficionados y recorrimos el mundo en busca de animales", dijo Nordby. ¿Cuál resultó ser el paralelo más cercano a Pikachu? Los wómbats, marsupiales australianos. "Son muy gorditos y adorables".
设计大侦探皮卡丘的身体同样具有挑战性。首先,设计人员采取了一个会引起争议的决定,就是给皮卡丘加上毛以达到最可爱的效果。“后来我们都成为了业余的动物学家,在世界各地寻找和研究动物”,诺德比说道。那么最接近皮卡丘的动物是什么呢?袋熊,这是澳洲的一种有袋类动物。“它们又肥又可爱”。

(图源:WikiPedia)

 

Psyduck 可达鸭

Vulnerable al estrés y dominado por la angustia, en la película siempre está al borde de un colapso nervioso. Mucha de esa ansiedad la expresa a través de sus enormes ojos, pero tuvieron que reducir su tamaño porque "no cabían dentro de su cráneo", mencionó Nordby.
电影中的可达鸭是充满压力和焦虑的,并且总是处于精神崩溃的边缘。这种焦虑主要表现在它那双超大的眼睛上,但在设计过程中不得不缩小眼睛,因为这双大眼睛“无法嵌入头骨框架”,诺德比讲道。

 

Charizard 喷火龙

El monstruo dragonesco que se enfrenta a Pikachu en una de las batallas más grandes de la película debía percibirse como una amenaza auténtica sin perder el atractivo esencial del personaje. "Transmite una vibra como de un tipo gordo con traje, al que se le sale un poco la barriga", describió Nordby.
在影片最激烈的一场战斗中,面对皮卡丘的喷火龙在不能失去其角色本身吸引力的前提下,又要体现出它的威胁性。诺德比说,“它有一种穿西装的胖子的感觉,有点小小的啤酒肚”。

En el diseño original, "las alas no eran lo suficientemente largas o anchas para que pueda volar, así que tuvimos que duplicar su tamaño". Además, para garantizar que Charizard se viera amenazante, el equipo de efectos especiales le agregó escamas de cocodrilo.
在最初的设计中,“它的翅膀不够长,也不够宽,使其并不能飞行,所以我们必须增大他的体型”。此外,为了确保喷火龙看起来确实具有威胁性,特效团队为它的皮肤添上了鳄鱼鳞。

 

Bulbasaur 妙蛙种子

Una pandilla de estas criaturas amigables y bulbosas acude al rescate de Pikachu, tropezándose las unas con las otras. "Tomamos una serie de videos de cachorros bulldog que saltaban uno encima del otro y copiamos sus movimientos con un rotoscopio", dijo Nordby. "La jocosidad y los cuerpos desproporcionados de los bulldogs, funcionaron muy bien en la figura corporal de los bulbasaur".
一群友好的球根生物成群结队地跑来营救皮卡丘,它们互相绊倒在地上。“我们拍摄了一组斗牛犬幼犬互相跳到对方身上的视频,并用转描机技术模仿它们的动作”,诺德比说,“斗牛犬滑稽的动作和它们失衡的身体,与妙蛙种子的体态非常的吻合”。

 

Snubbull 布鲁

En la película Snubbull es "una mezcla rosa y esponjosa de un conejo con el rostro de un bulldog".
在电影中布鲁是“一只粉红色的兔子和斗牛犬的混合形态”。

Al director, Rob Letterman, de inmediato le encantó el diseño, pero obtener la aprobación de la Pokémon Company en Japón fue más difícil.
导演罗伯·莱特曼(Rob Letterman)一下就喜欢上了这个设计,但是从日本宝可梦公司那得到认可要困难得多。

Un proceso largo de negociaciones logró una versión corregida que es un punto medio entre lo adorable y lo espeluznante.
在经过长时间的谈判后,终于获得了一个修正后的版本,这个版本介于可爱与恐怖之间。

 

"Todo el proceso consistió en ir negociando y cediendo, pero la película mejoró por eso", añadió. "Cuando se publicó nuestro primer avance, estábamos muy nerviosos, pero salieron muchos videos en línea en los que vimos a los fanáticos reaccionando a las imágenes con una satisfacción infantil. Queríamos basar esta historia en el mundo real, para que estos niños que habían crecido y que siempre desearon tener su propio pokémon ahora pudieran ver una película que los hiciera sentir que pueden estirar su mano y casi tocarlos".
“整个设计过程就是一系列的谈判和妥协,但使电影进行了改进”,他补充道。“当放出第一个预告片时,我们非常紧张,但是出现了很多网上的视频,让我们看到粉丝对画面做出了满意的反应。我们想把这个故事建立在现实世界中,这些已经长大了的孩子们,一直都希望能有自己的宠物小精灵,现在可以通过观看这部电影,让他们觉得自己可以伸手去触碰它们”。

ref:
https://www.nytimes.com/es/2019/05/09/detective-pikachu/
https://es.wikipedia.org/wiki/Vombatidae
https://en.wikipedia.org/wiki/Detective_Pikachu

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!