在西语学习中,你一定为代词la、le、lo的使用而苦恼过吧!今天我们就来具体看看这些用法。

先来看两个例句:

1. Ese pastel no le he probado.

2. La di un beso.

这两句话正确吗?答案是错误的,那么该如何使用la和le呢?

为了解释上面提到的两种情况,我们来求助一下塞万提斯学院的《西语中最常见的100个问题》(Las 100 dudas más frecuentes del español)。

 

书上说,非重读人称代词(los pronombres personales átonos)的使用在说西语的地区有很大的差异。我们可以把这些差别简要地概括为两组:

1. 根据句法选择代词的地区(el pronombre se elige según la función sintáctica que desempeña):基本上整个美洲和西班牙大部分地区。

2. 根据指代内容语义特点选择代词的创新派地区(el pronombre se selecciona de acuerdo con rasgos semánticos del referente):坎塔布连海沿海地区,包括阿斯图里亚斯、坎塔布里亚、巴斯克,和两个卡斯蒂利亚的几乎全部地区,卡斯蒂利亚-拉曼恰和卡斯蒂利亚-莱昂,以及马德里。

 

一般来说,当使用代词la、 le、 lo时,首先要知道的就是,用什么代词不取决于要指代的是人、动物还是事物(no depende de que sea una persona, un animal o una cosa),而是要看是直接宾语(complemento directo,用la或lo),还是间接宾语(complemento indirecto,用le)。这是la、 le、 lo最基本的用法,必须牢记于心哦!

 

我们回到上文的句子“Ese pastel no le he probado”,正式用语中不接受代词le在这个句子里的用法,这是用le指物出现leísmo的情况(un ejemplo de leísmo de cosa),因此正确的表达应该是“Ese pastel no lo he probado”。

 

西班牙语中的leísmo、laísmo以及loísmo,反映出我们遣词造句时最常见的一个问题(uno de los problemas más habituales a la hora de construir frases)。

 

(一)Leísmo

El leísmo consiste en usar «le» o su plural «les» para sustituir a un complemento directo. Se pueden diferenciar dos tipos:
Leísmo是指用le或它的复数形式les来代指直接宾语。分两种情况:

1. Leísmo de persona: cuando el pronombre se refiere a una persona, hay que tener en cuenta el género y el número para determinar su aceptabilidad. El uso del leísmo masculino singular de persona está admitido, pero no lo está el referido a un femenino, ni para cosas, ni en plural.
人的leísmo:当代词指的是一个人,就得考虑性数一致的问题。使用leísmo指代单个男性已经被接受,但不能指代女性、事物或复数形式。

例一:A la abogada no le conocí hasta el mismo día del juicio.(×)

          A la abogada no la conocí hasta el mismo día del juicio.(√)

例二:Les mandaron al extranjero.(×)

          Los mandaron al extranjero.(√)

 

2. Leísmo de cosa: se produce cuando el referente del pronombre no es una persona. Este leísmo se considera incorrecto siempre, tanto en singular como en plural.
事物的leísmo:当代词指代的不是人的时候出现这种用法。这样的leísmo一般被认为是错误的,不管是单数还是复数形式。

例一:Ese pastel no le he probado.(×)

          Ese pastel no lo he probado.(√)

例二:Ya están los certificados. Les mandamos por correo.(×)

          Ya están los certificados. Los mandamos por correo.(√)

 

(二)Laísmo

Respecto a la oración «La di un beso», el libro argumenta que ese «la» es el complemento indirecto del verbo «dar» y, por tanto, «no se ajusta a los usos pronominales etimológicos. El laísmo de persona es más frecuente que el de cosa, pero son inaceptables ambos, tanto en singular como en plural».
关于句子“La di un beso”,书中认为la本该是动词dar的间接宾语,因此,不符合词源学的代词用法,人的laísmo比物的更常见,但这两种都不被接受,无论单复数。

例一:Las prometí que lo solucionaría (a ellas).(×)

          Les prometí que lo solucionaría (a ellas).(√)

例二:La han hecho una rozadura a la furgoneta.(×)

          Le han hecho una rozadura a la furgoneta.(√)

 

Además, el laísmo también puede aparecer con verbos intransitivos o con verbos transitivos de afección psíquica con sujeto no personal.

除此之外,laísmo也会和一些主语不是人的不及物动词或及物的感官动词一起出现。

例:A mi hermana la duele una muela.(×)

       A mi hermana le duele una muela.(√)

 

作为补充,2018年6月语言咨询办公室Sin faltas在推特账户上发了一条非常生动易读的推文,来帮我们理解如何正确使用代词la、le、lo。

Emojis para aprender a usar «la», «le» y «lo»
用emoji表情来学习la、le、lo的使用

(图源:推特@sinfalta_com)

是不是非常形象呢?你学会了吗?

声明:本文章为沪江西语原创,未经允许,不得转载!