西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

 (图片来源:茜老大)

 

【Day21】

Me fue necesario un gran esfuerzo de inteligencia para comprender por mí mismo este problema.
我需要花很大的心思努力才能弄懂这个问题。

 

★ 单词

esfuerzo  m. 气力;努力;勇气

esforzar  tr. 使有力,使充满精力;激励,鼓励

→ esforzado  adj. 勇敢的

 

En efecto, en el planeta del principito había, como en todos los planetas, hierbas buenas y hierbas malas. Por consiguiente, de buenas semillas salían buenas hierbas y de las semillas malas, hierbas malas.
原来,小王子所在的星球就像其他星球一样,有好的草和坏的草。自然而然,就有益草的种子和毒草的种子。

 

★ 单词

hierba  f. 草

consiguiente  adj. 随之产生的,自然而然的

semilla  f. 种子

 

Pero las semillas son invisibles; duermen en el secreto de la tierra, hasta que un buen día una de ellas tiene la fantasía de despertarse.
但是,这些种子是看不见的,它们暗自在泥土里沉睡,直到某一天,一颗种子突发奇想地从泥土中苏醒过来。

 

★ 单词

secreto  m. 秘密;暗中;隐蔽

tierra  f. 地球;地面;泥土

→ tierra natal  故乡

→ territorio  m. 领土;地区

→ terrestre  adj. 地球的;陆地的;尘世的

→ territorial  adj. 领土的

fantasía  f. 想象,想象力

→ forjarse fantasías irrealizables  想入非非

 

Entonces se alarga extendiendo hacia el sol, primero tímidamente, una encantadora ramita inofensiva.
于是这颗种子就伸展开来,羞怯地朝着太阳长出一棵可爱的小嫩苗。

★ 单词

tímidamente  adv. 胆怯的

encantador  adj. 迷人的,有魔力的

ramita  f. 嫩枝

→ rama  f. 树枝

inofensivo  adj. 无害的

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!