西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

(图片来源:茜老大)

 

【Day18】

Ciertamente que yo trataré de hacer retratos lo más parecido posibles, pero no estoy muy seguro de lograrlo.
当然,我会尽可能地画得逼真,但我对于自己还是没有把握。

 

★ 单词

retrato  m. 画像,肖像,照片

→ retrato de cuerpo entero  全身像

→ retrato de medio cuerpo  半身像

seguro  adj. 肯定无疑的;确信无疑的

 

Uno saldrá bien y otro no tiene parecido alguno. En las proporciones me equivoco también un poco.
一张画得还可以,另一张就没有相像之处了。还有在身材比例方面,画得也有点不准确。

 

★ 单词

proporción  f. 比例

→ a proporción  依照, 按照

equivocar  tr. 搞错,弄错;使搞错,使弄错

 

Aquí el principito es demasiado grande y allá es demasiado pequeño. Dudo también sobre el color de su traje. Titubeo sobre esto y lo otro y unas veces sale bien y otras mal. Es posible, en fin, que me equivoque sobre ciertos detalles muy importantes.
在这里小王子画得太大了,另一个地方又画得太小。对于他衣服的颜色也有点拿不准。我对此犹豫不决,有时画得很好,有时画得不好。我有可能在某些重要的细节上画错了。

 

★ 单词

titubear  intr. 摇动;犹豫不决

cierto  adj. 确实的,真的

→ al /de cierto  确实地,真地

→ estar en lo cierto  有道理,说得对,做得对

→ si bien es cierto que  虽然,尽管

 

Pero habrá que perdonármelo ya que mi amigo no me daba nunca muchas explicaciones. Me creía semejante a sí mismo y yo, desgraciadamente, no sé ver un cordero a través de una caja.
但这就得请大家原谅我了。因为我的这个朋友,从来也没有向我有过任何解释。他觉得我和他一样。可是,遗憾的是我却不知道如何通过盒子看到小羊。

 

Es posible que yo sea un poco como las personas mayores. He debido envejecer.
我可能有点像大人们了。我一定是老了。

 

★ 单词

semejante  adj. 相似的;这样的;m. 相似,类似

desgraciadamente  adv. 不幸地,遗憾地

本章完

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!