西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

(图片来源:茜老大)

 

【Day11】

Pero no me respondió; movía lentamente la cabeza mirando detenidamente mi avión.
但他没有回答我的问题。而是微微地点头,仔细地看着我的飞机。

- Es cierto, que, encima de eso, no puedes venir de muy lejo…
- 的确,乘坐这种飞机,你不可能从很远的地方来……

★ 单词

lentamente  adv. 慢慢地,缓慢地

detenidamente  adv. 仔细地,认真地

encima  adv. 在上面;prep. 在……上面

→ de encima  上面的;外面的

→ encima de  除… 之外,不仅… 还

→ por encima  在外面;粗略地

→ por encima de todo  不顾一切,无论如何

 

Y se hundió en un ensueño durante largo tiempo. Luego sacando de su bolsillo mi cordero se abismó en la contemplación de su tesoro.
说完他就陷入了长久的沉思之中。然后,他从口袋里掏出了我画的小羊,看着他的宝贝入了神。

★ 单词

hundir  tr. 使没入,使陷入

→ hundirse en  落入(某种境地)

→ hundirse en un ensueño  陷入幻想

→ hundirse en la vergüenza  陷入羞耻

contemplación  f. 注视

→ contemplar  tr. 注视,观看;考虑

 

Imagínense cómo me intrigó esta semiconfidencia sobre los otros planetas. Me esforcé, pues, en saber algo más:
你们可以想象一下,这种关于别的星球的若明若暗的话语会让我多好奇。因此我挖空心思地想知道更多别的秘密:

- ¿De dónde vienes, muchachito? ¿Dónde está "tu casa"? ¿Dónde quieres llevarte mi cordero?
- 小家伙你从哪里来?你的家在哪?你想要把我的小羊带到哪里去呢?

★ 单词

→ intrigar  tr. 引起好奇;引起兴趣

→ esforzar  prnl. 努力,尽力

 

Después de meditar silenciosamente me respondió:
他沉思了一会,回答道:

- Lo bueno de la caja que me has dado es que por la noche le servirá de casa.
- 你给我的那只箱子真的是太棒了,晚上可以给小羊当房子用。

- Sin duda. Y si eres bueno te daré también una cuerda y una estaca para atarlo durante el día.
- 那是当然。如果你听话,我也可以再给你画一根绳子,一个木桩,这样白天就可以将小羊栓起来了。

★ 单词

meditar  intr. 沉思;tr. 考虑

silenciosamente  adv. 安静地

cuerda  f. 绳索

estaca  f. 桩子

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!