《小王子》(El Principito)是法国作家安东尼·德·圣埃克苏佩里创作的一本儿童文学短篇小说。很多读者都非常熟悉,但是西班牙语版的《小王子》阅读起来是什么感觉呢?小说的主人公又会给我们带怎样的精彩体验呢?相信对于很多西语学生来说,这是非常好的学习资料。

每天5分钟,90天读完西语版《小王子》,赶紧加入吧!

(配图提供:茜老大)

 

【Day1】第一章 我想成为画家

Cuando yo tenía seis años vi en un libro sobre la selva virgen que se titulaba "Historias vividas", una magnífica lámina. Representaba una serpiente boa que se tragaba a una fiera.

在我六岁的时候,在一本描写原始森林名为《真实的故事》的书里,看到了一幅生动的插画。画中一条蟒蛇正在吞食一头大野兽。

(配图提供:茜老大)

 

★ 单词

virgen  adj. 未开发的;保持原有状态的

→ 例句:Fíate de la Virgen, pero corre.  尽管能依赖奇迹,但还是需要自己努力。

lámina  f. 插画

→ lámina en colores  彩色插图

magnífico  adj. 极好的;优秀的(可以形容人和物)

 

★ 常见口语及语法

Yo tengo seis años.  我今年六岁。

→ 表达年龄时用动词:tener

→ 表达年龄句式:yo tengo +年龄+ años

→ 年龄的问法:¿Cuántos años tienes?  你多大了?

 

En el libro se afirmaba: "La serpiente boa se traga su presa entera, sin masticarla. Luego ya no puede moverse y duerme durante los seis meses que dura su digestión". Reflexioné mucho en ese momento sobre las aventuras de la jungla y a mi vez logré trazar con un lápiz de colores mi primer dibujo.

书中写道:“蟒蛇把它的猎物囫囵吞下,不加任何咀嚼。之后就不能再动弹了,它要沉睡六个月来消化这些食物”。那个时候我对丛林中的奇遇充满了遐想,于是,也用彩色铅笔画出了我的第一副绘画。

 

★ 单词

serpiente  f. 蛇;魔鬼

masticarla  tr. 咀嚼

tragar  tr. 吞,咽

afirmar  tr. 表明,说明;断定

 

★ 常见口语及语法

ya的拓展:

1. 已经

Ya es un adulto.  他已经是大人了。

2. 本来(常与poder的过去未完成时连用)

Ya podías haberme enterado.  你本来可以早点告诉我的。

3. 终会,终将

¡Ya te arrepentirás!  你终将后悔的!

4. 表大概;肯定(用否定句中)

Hasta estas horas no ha llegado y ya no vendrá.  这时候都还没有来,大概不会来了。

5. 常用短语:pues ya,的确,确实;si ya,只要,如果

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!