西班牙语学习中,常用的“tal vez”和“tal cual”,你分清楚了吗?

【示范音频】戳 ↓

 

 tal vez

> una locución adverbial que introduce el concepto de probabilidad o posibilidad como sinónimo de "quizá" (tal vez sí o tal vez no)

这是一个副词短语,有着表示概率和可能性的概念,是“quizá”的同义词,表示可能是也可能不是。

 

例句:

1. Tal vez no te vi.

也许我没看见你。

2. Tal vez alguien quiere lo mismo que tú.

也许有人想要的和你一样。

3. ¡Tal vez sí, o tal vez no!

可能是,也可能不是!

4. Tengo dos abrigos que tal vez te gusten.

我有两件大衣,你也许会喜欢。

5. He terminado el libro y tal vez lo publique.

我已经写完了这本书,也许我会出版它。

6. Aunque tal vez es más frecuente ir en coche.

尽管也许经常是开车去。

 

 tal cual

> una locución adverbial, sinónimo de "así" , que nos introduce en el concepto de semejanza

这是一个副词短语,“así”的同义词,有着表示相似的概念。

 

例句:

1. Te acepto tal cual eres.

我接受你本来的样子。

2. Así, tal cual te lo cuento.

就像我告诉你的那样。

3. ¿Lo aplico tal cual?

我是否按原样使用它?

4. Difunde la noticia tal cual está redactada.

照拟定的那样传播消息。

5. ¿Se muestra tal cual?

事实就是这样吗?

6. Actuaron tal cual y no pasó nada.

他们像过去那样行事,结果什么也没发生。

7. La vida no es tal cual.

生活并非如此。

声明:本内容为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!