世界各地文化传统、社会历史的不同常常能导致风俗习惯的不同,我们在自己家乡司空见惯的活动很有可能会让别人啧啧称奇。

今天,我们就来看看quora上的西班牙语用户都列举了哪些地区特有的疯狂事物呢?

 

 网友一

先来在看看西语国家网友眼里,中国人会做什么疯狂的事情呢?

China es un país muy interesante y muy diferente al mundo occidental. Hay tantas cosas que podrían entrar en esta respuesta que no sabría por donde empezar, pero la que más loca se me hace pero interesante al mismo tiempo es el baile de las Ayis en la noche después de cenar, en chino se llama 广场舞(Guǎngchǎng wǔ) que significa baile en cuadro.
中国是一个非常有趣的国家,与西方世界有很大的不同。关于这个问题我有很多可以回答的,甚至不知道从哪里说起。但我觉得最疯狂,同时也是最有趣的是阿姨们在晚餐后的舞蹈,在汉语中被称为“广场舞”,意思是在广场上跳舞。

Pasa casi en cualquier punto de China. Después de cenar las mujeres mayores en China salen para hacer algo de ejercicio, normalmente hay una o dos que enseñan los pasos a todo el grupo, y duran de media hora a una hora haciendo estos bailes como ejercicio.
广场舞在中国几乎随处可见。晚饭后中国的中老年女性出来做一些运动,通常有一两个领舞教整个团体广场舞的舞步,并且跳舞的时间会持续半个小时到一个小时。

Es normal encontrar estos grupos de gente bailando casi en cada esquina o parque en la ciudad. He visto grupos desde cinco o seis personas hasta veinte o treinta.
在城市的每个角落或公园里,看到这些人跳舞是很正常的。我见过从五六个人到二十甚至三十个人的团体。

Como extranjero es de lo más raro pero a la vez interesante de ver.
对于一个外国人来说,这是一件很奇怪的事情,但同时也很有趣。

 

 网友二

Estas son algunas cosas que creo sorprenderían o le parecerían locas a un extranjero en Colombia. Los yipaos o jeepaos, tradicionales vehículos para transportar carga a pasajeros sin importar el tamaño de la carga o cantidad de pasajeros, alguna vez conté 35 pasajeros.
这些都是我认为在哥伦比亚的外国人会感到惊讶或觉得疯狂的事情。“yipaos”或“jeepaos”,是哥伦比亚传统的搭载乘客和货物的车辆,不限制货物的大小或乘客的数量,我曾经遇到过一辆车上有35名乘客。

(图片来自Cuáles-son-las-cosas-más-locas-de-donde-vives)

Las chivas, también tradicionales vehículos para carga y pasajeros ya muy poco comunes.
哥伦比亚方言里的“chivas”(公共汽车,小汽车),也是传统的运输工具,用来货运车辆和搭载乘客,已经比较少见了。

(图片来自Cuáles-son-las-cosas-más-locas-de-donde-vives)

Ambos por lo general muy bien cuidados por sus propietarios, incluso hay concursos y desfiles.
但这些车辆都被所有者保管得很好,甚至还会有相关的比赛和游行。

 

 网友三

El caso es que aquí en Colombia, no sé si también en otros países de latinoamérica o del mundo, las neveras de hace ya varios años (e incluso creo que todavía) tienen una especie de parrilla atrás, en mis tiempos de colegio, cuando los hijos ensuciamos mucho los tenis de educación física que usualmente son blancos, o las medias (o calcetines) las mamás acostumbran ponerlos a secar detrás de la nevera en esa parrilla porque se necesitaban secos al otro día y al parecer ésta hacía un buen trabajo.
我不知道在拉丁美洲或世界其他国家是不是这样,在哥伦比亚,很多年前冰箱(甚至我认为现在还是一样)的后面有一种铁篦子,在我上学的时候,当孩子们把体育课上穿的白色运动鞋或袜子弄脏时,妈妈们习惯把它们放在冰箱后面的铁架上烘干,因为孩子们第二天还要穿,显然这种做法效果很好。

(图片来自Cuáles-son-las-cosas-más-locas-de-donde-vives)

 

 网友四

En el centro de México hay una costumbre de tener perros en la azotea. Mucha gente no tiene patio ni la dedicación para enseñar al perro a vivir en la casa, por lo que lo ponen en la azotea.
在墨西哥中部,人们有在屋顶平台上养狗的习惯。很多人没有院子,也不会教狗狗如何在房子里生活,因此会将它们养在屋顶上。

这种习惯使得有人不走寻常路,甚至在天台上养过狮子?!

(图片来自Cuáles-son-las-cosas-más-locas-de-donde-vives)

这还是在一名邻居被奇怪的声音惊动后才觉察到的,随后墨西哥警方竟在墨西哥城一房屋天台发现了三只狮子。狮子的主人Omar Rodríguez,一位住在墨西哥Iztacalco区的企业家,他担保说这些动物们没有危险,因为它们受到了很好的照看,不会对邻居造成危害。

拓展:>>>把3头狮子养在天台?这个墨西哥企业家太会玩!

 

 网友五

En Cuba si tienes vacas no las puedes matar y las condenas por matar una vaca o traficar su carne pueden ser muy altas, a veces más altas que si hubieras matado a una persona.
在古巴,如果你有牛,不能杀死它们,杀死一头牛或贩卖牛肉会被判重刑,有时甚至比你杀死一个人还要严重。

En la UCLV una vez escuché a un estudiante preguntarle a una profesora el porqué de esta situación y le respondió, que si se permitían a los campesinos disponer libremente de sus vacas Cuba se iba a quedar sin vacas.
在古巴拉斯维亚斯中央大学(Universidad Central de Las Villas),我曾经听到有学生向老师询问这一情况,他回答说,如果允许农民随意处置他们的牛,古巴就没牛了。

据了解,1962年古巴通过了一项法案,禁止杀牛杀马,因为牛和马是用来工作的。牛和马为国家所有,农民只有使用权。

看完长见识了吗?

你觉得哪一个最“疯狂”?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!