(图片来自https://www.nytimes.com/interactive/2019/travel/places-to-visit.html)

La provincia de Cádiz ha sido incluida en la lista de los 52 lugares que el periódico The New York Times aconseja visitar en el 2019. Cádiz ocupa el puesto número 50 de esta lista, que encabeza Puerto Rico, Hampi (India) y Santa Barbara (California, EEUU), y es la única zona española que aparece reflejada.
《纽约时报》评出2019年最值得去的52个地方,西班牙的加的斯省就在其中。加的斯排在第50位,排名前三的分别为波多黎各,亨比(印度)和圣巴巴拉(美国加利福尼亚州),加的斯也是唯一一个西班牙地区。

(图片来自https://www.nytimes.com/interactive/2019/travel/places-to-visit.html)

 

"En la punta de una península que se adentra en el Atlántico, Cádiz, un centro de comercio desde 1100, tiene un ambiente que es más de La Habana que madrileño", explica sobre la capital gaditana la reseña de The New York Times.
“加的斯在临近大西洋的半岛尖端,自1100年以来一直是商业中心,环境更像是哈瓦那而不是马德里”,《纽约时报》对加的斯这样介绍。

 

El artículo destaca que la provincia vive un "renacimiento culinario, con recién llegados como Saja River y Código de Barra, que se unen a los clásicos como 'El Faro' y al conocido 'chef del mar', Ángel León, cuyo restaurante Aponiente, en El Puerto de Santa María, con tres estrellas Michelín, ofrece "un poema lírico a los mariscos (risotto de plancton)".
文章特别指出加的斯正在进行一场“烹饪复兴,如新兴的Saja River和Código de Barra,还有传统的El Faro和著名的chef del mar,以及Ángel León在Santa María港口的米其林三星餐厅Aponiente,提供地道美味的海鲜”。

 

La reseña también aconseja viajar "20 minutos tierra adentro" a Jerez, "cuna de los vinos fortificados conocidos como jereces, que ahora están en la lista de los sumilleres y cócteles artesanales".
文章还建议进行“20分钟的内陆旅行”到赫雷斯,那里有“比普通葡萄酒更好的雪莉酒,现已列入手工鸡尾酒调酒师的清单。

 

Además de las ciudades, también recomienda visitar aldeas blancas de las colinas como el municipio de Vejer de la Frontera que "atraen a los expatriados con una combinación de hoteles de lujo y arte de artistas como Olafur Eliasson en el jardín de esculturas de NMAC".
除了城市之外,还建议游览依山而建的白色小镇,例如Vejer de la Frontera,“通过将奢华的酒店和NMAC雕塑花园里Olafur Eliasson等艺术家的作品相结合来吸引外国游客”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!