最近中国英语等级对接雅思成绩的消息不知道大家有在关注吗?还是说自从学了西语之后,英语四六级考试已变成了英西大杂烩,对英语的想法就只是先能好好区分它和西语就好?

西语与英语相爱相杀的故事不知道被大家吐槽了多少遍,但事实也确实如此,毕竟两种语言本来就都不是我们的母语,况且还有那么多相似的地方,自然而然就容易搞混啦。

 

西语人学习英语的烦恼究竟有哪些呢?一起来看看吧!

1. 语气词

自从学了西语之后,相信大多数人在和外国人交谈时的语气词都从yes,well之类变成了sí、vale、bien等等。据小编观察,很多学西语的朋友就连不知道该说什么时候的emmmm都变成了板鸭人的ehhhhh,看来西语真的是存在于同学们深深的脑海里。

2. 形近词

在英语和西语中,有很多“falsos amigos”(假朋友),即形式相同或相近但含义相差甚远的词。

比如“a”在英语中是冠词,而在西语中却是前置词,“red”在英语中是红色,在西语中却是网。

而更多的像“costume(服装)”与“costumbre(习俗)”、“domestic(国内的)”与“domestico(家庭的)”、“lecture(演讲)”与“lectura(阅读)”这类词汇也是常常让人傻傻分不清。

different与diferente,office与oficina,大家一定都写错过吧。甚至还会一不留神就会将英语中所有的-tion,写成-ción!

3. 连词

在表达或是写作的时候,你是否会下意识地用西语连词来连接你的英语文章呢?这有一大把西语连词在向你靠近:Y,por eso,porque,sin embargo,es que……,朋友们,或许你还记得大明湖畔的because,what's more吗?

 

讲真,板鸭人英语水平真的不高吗?不高的原因除了这个还有哪些呢?来看板鸭网友自己怎么说。

 

网友Aurelio:

Diría que el nivel medio que un español tiene del inglés es muy, pero que muy superior al que un inglés, o americano por el mismo precio, tiene del español.
要我说的话,西班牙人的平均英语水平比任何一个英国人或美国人的西语水平都要高得多。

Pero si la pregunta trata de ordenar los distintos países del mundo según sea el nivel de inglés de cada país, España no está nada mal. Francia o Italia, y otros cincuenta más, están por detrás de España. Claro que hay veinticinco países por delante, algunos de ellos con el inglés como idioma vehicular de educación, como Sur África o la India.
如果问题是要给所有非英语国家或地区所掌握的英语水平排个序,西班牙并不见得差到哪里去。法国、意大利还有其他的的五十几个国家都排在西班牙后面。当然前面确实是有25个国家(根据最新数据,现在排在前面的是有31个国家)英语水平更高,有些国家更是以英语来作为教学语言的,比如南非和印度。

(此网友参照的排序来自EF Education First的网上调查结果,小编附上最新调查数据截图)

 

网友Alex:

En el sistema educativo se fomenta el aprender inglés mediante aprender gramática y no mediante el habla como método de aprendizaje. Realmente casi nunca hablas en inglés. Podrás saber mucho vocabulario suelto, pero no eres capaz de juntarlo todo de manera oral.
在我们的教育体系中,我们是通过语法而不是交流的方式来学习英语的,事实上你基本不会有任何能用到英语的情况。或许你知道很多英语词汇,但你就是不能在口语中将它们全部组织起来(同是天涯沦落人)。

Eso significa que los estudiantes acaban por no atreverse a hablar inglés porque no saben hablarlo porque nunca lo practican, y se crea un círculo vicioso que lleva a que descarten el inglés porque no saben emplearlo.
这就导致了学生们最后都不敢说英语,因为他们不知道怎么说,毕竟从来都没有练习过,恶性循环就这样产生,导致他们不知道如何使用它,以致最后就放弃了。

 

网友Javier:

Pues existen varias razones y creo que vienen ya desde nuestra tierna infancia ya que de niño todos los programas que veía en la televisión estaban traducidos al castellano y gran parte estaba subtitulada.
西班牙人英语水平不高的原因有很多,我觉得首先这从我们小时候就可以预见了。从小我们看的所有电视节目都被翻译成了西班牙语,而且大部分都是配音版(妈妈问我为什么不再走进板鸭电影院看英语电影)。

Además, nuestro idioma es suficiente ya que culturalmente está muy extendido mientras otros idiomas por no decir la inmensa mayoría no poseen la misma extensión Global que el nuestro, es decir, un Finlandés o Noruego no tiene más remedio que aprender otro idioma porque sus opciones comerciales, culturales e incluso de ocio son mucho más limitadas que el idioma español. ya que es considerado un idioma mucho más útil debido a su extensión geográfica, política y económica.
除此之外是因为我们的语言已经极具推广性了,因为从文化层面来讲,西班牙语被广泛使用,大多数语言都没有西语的世界性强。换句话说,一位芬兰人或挪威人他必须得学会另一门语言,因为其母语在其经济、文化交流甚至是娱乐消费方面都比西班牙语的限制要大得多。而得益于地理、政治、经济的延展性,西班牙语也被认为一门更加有用的语言(优越感有点强哦)。

 

板鸭群众讲起原因来也是头头是道,让人无法反驳。拓展一下网友Javier的说法,中英西在手的我们完全可以走遍天下都不怕,当然前提是要把英西都掌握好。那就让小编送上英西双语学习小贴士:

1. 在刚开始学习西语的时候,不要和英语学习穿插进行,尽量划分出一段时间集中学习西语,另一段时间集中学习英语,不然容易混淆。当然两种语言的“混乱期”是肯定会有的,慢慢加以区分就好。

2. 当西语进阶后,可有意识地关注两种语言相近的词汇,进行对比记忆,也许会有意想不到的效果哦。

今日份西味英语就到这了,大家的英语在学了西语之后还好吗?或者你觉得你身边的西班牙人英语水平怎么样呢?快来评论区吐槽吧!

声明:本文章为沪江西语原创,未经允许,不得转载!