西班牙人会在新年来临之际,伴着最后的12下钟声吃下12颗葡萄,以此来祈求新年的好运。

那么,你知道西语中有哪些和“uva(葡萄)”有关的地道表达呢?一起来看看吧!

 

1. Estar de muy mala uva

= estar de muy mal humor  闹情绪,心情不好

 

2. De higos a brevas y de uvas a peras

= muy de tarde en tarde  千载难逢,极其罕见

(de tarde en tarde表示“有时,偶尔”)

 

3. Estar a por uvas

= estar despistado  迷惘的

 

4. Le dieron las uvas

= llegó tarde, tardó en hacer algo  晚到,为时已晚

 

5. Ir a por uvas

= salirse de lo previsto, fallar  未取得预期效果

 

6. Salir a por uvas

= dejar desatendido tu puesto de trabajo  怠慢工作

 

7. Por cada uva, un deseo

= dicho sobre las uvas de fin de año  年末时一颗葡萄一个愿望

 

8. Las doce uvas de la suerte

= las uvas de fin de año  年末的十二颗葡萄,祈愿来年幸运

 

9. Estar como una uva

= En Venezuela, estar bien, gozar de buena salud  在委内瑞拉,表示身体健康

 

10. De las uvas sale el vino, y del vino el desatino

= perder el control al beber con exceso  对饮酒失去控制

声明:本文章为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!