La Policía Nacional advierte: nunca abras la puerta de casa si escuchas estas palabras. "No lo dudes y llámanos en seguida", dice el Cuerpo.
西班牙国家警察提醒说:如果你听到这些话,一定不要打开房门!“不要犹豫,立刻打电话给我们”,警察说。

 

La Policía Nacional ha emitido un aviso a través de sus redes sociales para advertir a los ciudadanos del peligro que supone abrir la puerta de casa sin estar seguro de quién está realmente al otro lado.
西班牙国家警察通过其社交账号发布通知,提醒市民注意在不确定门另一边是谁的情况下打开房门的危险。

 

En concreto, el Cuerpo advierte de los falsos trabajadores de compañías eléctricas. "La ley prohíbe desde octubre la contratación de luz y gas puerta a puerta. Así que si alguien acude a tu casa bajo ese pretexto y sin aviso previo DESCONFÍA porque puede ocultar una motivación delictiva. No lo dudes y llámanos en seguida", han escrito en Facebook.
具体来讲,警察提醒要特别警惕冒充电力公司工作者的人。“法律规定,十月开始禁止挨家挨户推销电力和天然气。所以,如果没有提前通知,有人以这个借口去你家,不要相信!因为这背后可能隐藏着犯罪动机。别犹豫,马上给我们打电话”,他们在Facebook上这样写道。

 

Entre las respuestas a la publicación, destaca la de una mujer que comparte la técnica que utiliza en estos casos y que ella denomina "técnica del padre pluriempleado": "Que te llaman del gas, luz, agua? Tu padre es directivo de la empresa. Que te quieren vender un teléfono? Tu padre tiene una tienda; un perfume? Pues tu padre tiene una perfumería; un seguro? Tu padre es el presidente de Línea Directa... No te vuelven a llamar en la vida".
在这个通知的回复中,一个女性的留言很突出,她分享了遇到这些情况可以使用的回击方式,她称之为“父亲兼职技术”:“天然气、电力、水力公司的人给你打电话?回答说你爸就是公司的董事;他们想给你推销一个手机?你爸就有个专卖店;香水?你爸就有一个香水店铺;一份保险?你爸就是Línea Directa保险公司的最高负责人……这样他们就不会再给你打电话了”。

 

Otro usuario ha causado asombro al contar lo que le ocurrió una vez, cuando "un caradura" llamó a su puerta y le pidió que le diera las claves que lleva el router en la parte de abajo, "con toda su cara".
另一个用户所讲述的经历让人震惊,一个厚颜无耻的人敲他的门并要求他把路由器底部的密码告诉他。要不要脸啊。

你有没有遇到过什么可笑的骗局呢,一起来吐槽一下吧!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!