La Oreja de Van Gogh(梵高的耳朵),就连西语小透明都再熟悉不过的一支乐队,想必很多人接触的第一首西语歌就来自他们吧,小编在这里就不和大家啰嗦了。我只是想提醒各位正在备战双十一的土豪们,你们至爱的梵高的耳朵出新歌了哦!

 

梵高的耳朵新歌发布,这首《La Chica del Espejo》(镜子里的她)是写给那些正在与癌症作斗争的人。其发行时间刚好是世界乳腺癌宣传日(coincidiendo con la celebración del día mundial contra el cáncer de mama),意在让全球越来越多的人能关注乳腺癌患者,也希望能给这些人勇气,即使患病,她们也是世界上最美的人。

 

这首歌作为Cadena 100发起的“Por Ellas”活动的一部分,在马德里10月20日举行的演唱会上亮相,其全部收益都将捐给西班牙抗癌协会(AECC)。这首歌的歌词旋律也如它的寓意一样温暖美好,充满正能量,让我们近距离感受癌症患者内心的胆怯和不安,却又给予人暖心的力量。歌曲风格一如梵高的耳朵之前的作品,让人想起另一首纪念2004年3月11日马德里爆炸案遇难者而创作的歌曲《Jueves》。

 

希望这首歌能带给你深刻的触动,一起来听听吧!

歌曲链接请戳 >>>#/song?id=1318122871

视频链接请戳 >>>https://v.qq.com/x/page/f076799mkyn.html?

 

✿【中西歌词】✿

Escuché que últimamente pasas las noches llorando
Un maldito vendaval cambió tu signo del zodiaco
Escuché que sientes miedo al ver tu rostro reflejado
Porque tanto viento en contra descompuso tu peinado
听说你最近彻夜哭泣
一阵该死的大风乱了你的星象
听说你害怕镜子中映出的脸庞
因为这阵风也弄乱了你的发丝

 

Así que deja que te diga que te conozco de la infancia
Y aún podría distinguirte a mil metros de distancia
Que ni los años, ni tu pelo, ni tu ropa, ni tu talla
Podrán nunca ser capaces de cambiarte la mirada
让我告诉你,儿时我就与你相识
就算在千米之外我也可以认出你
无关岁月,不论你的妆发、衣着和身形
它们都不足以改变你的容颜

 

Así que ven y mírate al espejo
Te presento a la chica más valiente del universo
Y aunque a veces tenga miedo y se esconda del reflejo
Ella siempre brillará dentro de ti
所以过来看看镜子里的你
映出的是这世上最勇敢的女孩
尽管她有时胆怯想要躲藏
依然会你身体里闪耀光芒

 

Abramos la ventana, así de par en par
Dejemos que la brisa nos vuelva a acariciar
Que yo estaré contigo las noches de más frío
Aunque haya que luchar
Querida amiga mía, que te comes a besos la vida
让我们推开窗子,敞开心扉
让微风再次轻抚我们
寒夜之中我也会和你在一起
即使我们必须要战斗
我亲爱的朋友,愿你被生活温柔以待

 

Escuché que últimamente no paseas por el barrio
Que llorar te sale fácil, que reír te cuesta tanto
Y aunque sé que ya hace tiempo que no hablamos demasiado
Una amiga sabe ver que necesitas un abrazo
听说你最近不再于街区漫步
欢笑让你疲惫,似乎哭泣才更为容易
虽然我知道我们已很久没有交谈
作为你的朋友,我想你需要一个拥抱

 

Me han contado que te escondes para cambiarte de ropa
Que no quieres saber nada de tendencias ni de moda
Pero déjame contarte que aprendí que la paloma
Nunca deja de ser ave aunque tenga un ala rota
有人告诉我你会躲起来换衣服
不想关心时尚和潮流走向
但我依然想告诉你,学着像鸽子一样
就算曾经断了翅膀,也不要放弃飞翔

 

Así que ven y mírate al espejo
Te presento a la chica más valiente del universo
Y aunque a veces tenga miedo y se esconda del reflejo
Ella siempre brillará dentro de ti
所以过来看看镜子里的你
映出的是这世上最勇敢的女孩
尽管她有时胆怯想要躲藏
依然会你身体里闪耀光芒

 

Abramos la ventana, así de par en par
Dejemos que la brisa nos vuelva a acariciar
Que yo estaré contigo las noches de más frío
Aunque haya que luchar
让我们推开窗子,敞开心扉
让微风再次轻抚我们
寒夜之中我也会和你在一起
即使我们必须要战斗

 

Porque no son tus manos, es cómo me acaricias
Tampoco es tu boca, es por esa sonrisa
Me quedaré contigo las noches de más frío
Aunque haya que luchar
Querida amiga mía
因为重要的不是你的双手,而是你抚摸我的方式
也不是你的嘴巴,而是那甜甜的微笑
我会陪着你度过寒夜
即使我们必须要战斗
我亲爱的朋友

 

Adelante
Ven conmigo
Somos miles
Adelante
No te olvides
Que el destino
No está escrito
Adelante, adelante
Querida amiga mía, que te comes a besos la vida
勇敢向前吧
和我一起
我们不是一个人
勇敢向前吧
你别忘了
命运
还未曾书写
勇敢向前吧
我亲爱的朋友,愿你被生活温柔以待

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载