每种语言的词汇中有美好的,也有丑陋的,有些词汇也许你在听到或看到的时候就产生了不舒服的感觉。西班牙语中的词汇也是如此。

西班牙语词典包含许多看起来丑陋的词汇(palabras feas),或者其含义使得它们听起来很糟糕(cuyo significado les hace sonar mal al oído)。

 

在西班牙皇家语言学院词典(el diccionario de la Real Academia Española)所收录的大量词汇中,我们可以找到极具特色的例子。

其中,收录词典的最长的单词是electroencefalografista(脑电图学专家),有23个字母 ,指的是“persona especializada en electroencefalografía”(专门从事脑电图学的人)。

此外,也有品牌标志作为日常词汇被词典收录,比如jacuzzi,意思是冲浪按摩,不过在生活中也是一个卫浴品牌。

而要说到西班牙语中的palabras feas,要么是因为它们的含义(significado),要么是因为一些字母的结合听起来不太好(la unión de letras que no suenan del todo bien a nuestro oído)。

 

西班牙语中用cacofonía来表示“单词声音元素组合中的不和谐”(disonancia en la combinación de elementos acústicos de la palabra),很多西语中听起来不好的词汇常会被归类到其中。

而对于我们现当下的语言学习这来说,互联网就是一个语言交流的大论坛,不少网友们都会在其中讨论哪些是西班牙语种不怎么令人舒服的表达(cuáles son las expresiones menos agraciadas del castellano),他们的想法非常的多样化。你甚至还能在Facebook上找到专注于这一话题的小组( un grupo en Facebook dedicado a esta temática)。

于是,西班牙的学者们通过网络的途径,与网友们一起进行了一项调查,选出词典中他们所认为的最丑陋的西语词汇(los vocablos más feos)。

 

结果怎样呢? 非常引人关注哦(muy llamativo)。

> 前三名

首先我们来说说第一名,网友们选出的词汇是:seborrea,获得了39%的选票。

这个单词的西语意思是:Aumento patológico de la secreción de las glándulas sebáceas de la piel,病理学范畴内皮肤皮脂腺分泌的增加。简单来讲,就是“皮脂溢出”。

可想而知,seborrea之所以被西班牙人认为是最丑陋的词汇,是因为它除了听起来不那么愉快之外(no sonar agradable),还带有恶心的意义(un significado menos apetecible)。

排名第二的是“boñiga”,有21%的票数,意思是“牛马粪”。

排名第三的是“gurruño”,获得了20%的投票,指的是cosa arrugada o encogida,皱纹或萎缩的东西。

> 疾病相关

除了这两个带有字母ñ的词汇,西语中令人不愉快的词汇很多与疾病有关(hacen referencia a enfermedades):

escorbuto,坏血病
colitis,结肠炎
diarrea,腹泻
prurito,瘙痒

> 人体组织相关

此外,还有和人体组织相关的(relativos al organismo):

sobaco,腋窝
carraspera,嗓子嘶哑
inguinal,腹股沟的
ganglio,神经节,淋巴结

> 其他类型

但并非所有让人恶心的词汇与不健康或是与人体有关。还有一些其他类型的词汇也被认为是刺耳的(malsonantes),颇为糟糕的,比如:

catacumba,地下墓穴
petulante,傲慢无礼的,妄自尊大的
recoveco,心眼,心计

声明:本文章为沪江西语原创,未经允许,请勿转载!