西班牙语中“责骂”、“诋毁”的十种表达方式,你知道吗?
参考音频:
1. poner de vuelta y media
→ hablar muy mal de alguien o algo 说非常不好听的话
例句:
La estaban poniendo de vuelta y media.
他们正在骂她。
Juan me ha puesto de vuelta y media.
Juan骂了我。
Le estaba poniendo de vuelta y media.
她正在骂他。
2. poner verde
→ hablar mal de alguien o algo 说不好听的话
例句:
Juan le puso verde sin motivo.
Juan毫无缘由地讲他的坏话。
Rosario pone verde a todo el mundo.
Rosario对每个人都恶语相向。
3. poner fino
→ decirle a una persona todo lo malo que opinas de ella 告诉一个人所有关于他的坏话
例句:
¡Le puse fino, al pobre!
我对那可怜人说了所有我认为他不好的话!
Han podido ponerme fina y no lo han hecho.
他们可以说我坏话,但是没有这么做。
4. poner por los suelos
→ criticar poniendo el acento en lo más bajo de alguien 诋毁,诽谤
例句:
María se enfadó y les puso por los suelos.
María很生气,于是她诋毁了他们。
Se merecía que le pusieran por los suelos.
他被诽谤是自找的。
5. poner a parir
→ criticar o hablar mal 批评或说坏话
例句:
Si haces así las cosas, lo normal es que te pongan parir.
如果你那样做事情,他们骂你是很正常的。
Ponerlo todo a parir es el deporte nacional.
批评责难是种国民性的运动(也难怪现在有不少人在许多焦点事件里容易成为一个批判者)。
6. poner como un trapo (de limpieza)
→ hablar muy mal y ensuciar el buen nombre de una persona 痛骂,诋毁一个人的好名声
例句:
Le pusieron como un trapo de fregar.
他们诋毁他。
No se dejó poner como un trapo.
他不允许别人诋毁他。
7. poner como chupa de dómine
→ ofender a una persona por escrito o verbalmente 以书面或口头形式冒犯某人
例句:
El artículo ponía como chupa de dómine a la oposición.
这篇文章给了反对派极大的打击。
Le puso como chupa de dómine en dos segundos.
在两秒内狠狠骂了他一顿。
8. poner a caldo
→ hablar mal de alguien o reprender 说坏话或责备
例句:
Le han puesto a caldo.
他们训斥了他一顿。
Les he puesto a caldo.
我骂了他们一顿。
9. poner a caer de un burro
→ insultarlo o reprenderlo 侮辱,责备
例句:
Le pusieron a caer de un burro.
他们骂了他一顿。
Como le vea le pongo a caer de un burro.
等我看到他的时候,我将会把他骂一顿。
10. hacer o cortar un traje
→ hacer un patrón o perfil solo con los defectos de una persona 只用某人的缺点来看待他
例句:
Ten cuidado, por nada te cortan un traje.
小心点,他们只会说你坏话。
Le hicieron un traje a medida.
他们讲他的闲话。
声明:本文章为沪江西语整理,未经允许,请勿转载!
- 相关热点:
- 西班牙语地道表达学起来!
- 西班牙语考试