no cabe duda de que 不能漏了de

La locución verbal no caber duda se construye con la preposición de ante la conjunción que.
动词短语no caber duda与连词que连用时前面应该加上前置词de。

 

No obstante, resulta muy habitual encontrar en los medios de comunicación frases como «Isabel Allende asegura que no cabe duda que el Gobierno cerrará Punta Peuco», «No cabe duda que el país necesita una reforma educativa con urgencia» o «No cabe duda que sin triunfos las urgencias darán paso a las alarmas».
然而,在社交媒体上经常可以看到以下的句子:«Isabel Allende asegura que no cabe duda que el Gobierno cerrará Punta Peuco»(Isabel Allende肯定道,毫无疑问政府将会关闭Punta Peuco监狱),«No cabe duda que el país necesita una reforma educativa con urgencia»(毫无疑问,国家迫切需要教育改革),或«No cabe duda que sin triunfos las urgencias darán paso a las alarmas»(毫无疑问,没有成功解决的紧急情况会给人们敲响警钟)。

 

Estos no son sino ejemplos del extendido queísmo —supresión inadecuada de la preposición de cuando precede a oraciones subordinadas— y podrían ser la consecuencia de tratar de evitar el fenómeno lingüístico contrario, el dequeísmo.
这些不仅仅是queísmo(引导从句时介词de的不恰当省略)的例子,而且也有可能是为了避免造成其相反语法现象dequeísmo(连词que前面错误得使用前置词de)而产生的结果。

 

De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, no caber o haber duda de algo, caer en la cuenta de algo y darse cuenta de algo son expresiones que requieren la preposición de ante la oración que les sigue.
根据《泛西班牙语美洲疑问词典》,no caber o haber duda de algo,caer en la cuenta de algo,以及darse cuenta de algo都需要在后面紧跟的句子前面加上前置词de。

 

Por tanto, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Isabel Allende asegura que no cabe duda de que el Gobierno cerrará Punta Peuco», «No cabe duda de que el país necesita una reforma educativa con urgencia» y «No cabe duda de que sin triunfos las urgencias darán paso a las alarmas».
因此,之前的例子最好写作: «Isabel Allende asegura que no cabe duda de que el Gobierno cerrará Punta Peuco»,«No cabe duda de que el país necesita una reforma educativa con urgencia»,以及«No cabe duda de que sin triunfos las urgencias darán paso a las alarmas»。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!