现在的猫咪爱好者越来越多,微博上晒猫的,生活中赶去猫咖撸猫的,每个人都想成为一个铲屎官,把拥有一只自己的猫当做目标,把“会有猫的”挂在嘴边。

就算是没有猫的猫咪中毒者,也常常看些小视频云撸猫,有多少人随时都会哼上一句“我们一起学猫叫,一起喵喵喵喵喵”呢。

猫咪朋友们已经慢慢渗入到了我们的生活中。

在西班牙语中,你可能不知道,猫咪“gato”这个词也渗透在语言的方方面面,下面这些有关喵星人的表达,学会后分分钟让你的西语拥有“高级感”!

 

1
Tiene gatos en la barriga.
= Intenciones dudosas.
肚子里有猫
= 犹疑的想法

 

2
¡Está hasta el gato!
= Está todo el mundo.
甚至连猫也是!
= 全世界都是

 

3
Es lo mismo que buscar un gato en el garbanzal.
= Hacer algo imposible o muy difícil.
就像在鹰嘴豆地里找猫一样
= 做某件事很困难或不可能完成

 

4
Está como gato panza arriba.
= Está muy a gusto.
像猫咪肚子朝上很享受的样子
= 很合胃口,很喜欢

 

5
Me han dado gato por liebre.
= Me han engañado.
他们给我用猫替代兔子(挂羊头卖狗肉)
= 我受骗了

 

6
Aquí hay gato encerrado.
= Desconfianza ante falta de conocimiento.
这里有只被关起来的猫
= 面对缺乏知识时的不信任

 

7
Estuvimos jugando al gato y al ratón.
= No encontrarse o no coincidir.
我们一个在玩猫一个在玩鼠
= 我们没有相遇或是不一样

 

8
Se llevó el gato al agua.
= Salió ganando, lo consiguió.
把猫咪带到水边
= 胸有成竹、志在必得,成功做成某事

 

9
Hay cuatro gatos.
= Hay poca gente.
有四只猫
= 人很少

 

10
De noche todos los gatos son pardos.
= No se aprecian defectos, faltas o diferencias.
晚上所有猫都是棕褐色的
= 没有缺点或不同

 

11
Esto gusta hasta el gato.
= Esto gusta a todo el mundo.
连猫也喜欢
= 全世界的人都喜欢

 

12
¿Quién pone el cascabel al gato?
= ¿Quién se atreve a hacer algo tan difícil, peligroso o complejo?
谁给猫戴上铃铛?
= 谁敢去做如此困难、危险或是复杂的事?

 

13
(Llevarse o estar) como el perro y el gato.
= Cuando dos personas se llevan muy mal.
像猫和狗一样相处
= 两人相处不好、合不来

 

14
Comerle o comérsele a alguien la lengua del gato.
= Se aplica a alguien que está callado por alguna razón que queremos averiguar.
吃掉猫舌头
= 某人因某种我们想了解的原因而闭口不言

 

15
​Buscarle tres pies al gato.
= Tratar de demostrar algo indemostrable o buscar excusas difíciles de creer.
找猫的第三只脚
= 试图证明不可证明的事或是找让人难以相信的借口

声明:双语文章中中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!