en virtud de, no en virtud a ni a virtud de

 

La expresión en virtud de significa ‘como consecuencia de’, pero no son adecuadas variantes como en virtud a ni a virtud de.

表达en virtud de意思是“是..的结果”,但是其变体形式en virtud aa virtud de都是不正确的。

 

En ocasiones aparecen en las noticias estas últimas formas, como en el siguiente ejemplo: «El centro exportará material genético de la raza retinta a Brasil, en virtud a un acuerdo internacional entre este país y España».

有时候在新闻里会出现这最后两种形式,比方说以下的例子:«El centro exportará material genético de la raza retinta a Brasil, en virtud a un acuerdo internacional entre este país y España». (由于该国和西班牙之间签署的一份国际协定,该中心将会把某种棕色奶牛的遗传物质出口到巴西。)

 

Sin embargo, las Academias de la Lengua desaconsejan en virtud a en el Diccionario panhispánico de dudas, al igual que la forma a virtud de, usada en el lenguaje jurídico, por lo que hubiera sido mejor «El centro exportará material genético de la raza retinta a Brasil, en virtud de un acuerdo internacional entre este país y España».

然而,语言协会编写的《泛美洲疑难词典》不建议使用短语en virtud a,同样的还有 a virtud de,该短语适用于法律语言,因此之前的例子最好写作:«El centro exportará material genético de la raza retinta a Brasil, en virtud de un acuerdo internacional entre este país y España».

 

Cuando la locución va seguida de una oración introducida por que, no debe suprimirse la preposición de; así, lo adecuado es «La queja fue presentada en virtud de que se vulneraron los derechos de los niños» y no «en virtud que se vulneraron».

当这个短语后面跟了一个用que引导的句子时,应当记住不能省去介词de;因此,正确的句子是:«La queja fue presentada en virtud de que se vulneraron los derechos de los niños»(不满情绪的产生是由于儿童权利受到了侵犯),而不是«en virtud que se vulneraron»