德拉,德拉,德拉,德拉拉拉拉拉……,魔性的你是否也跟着一起念起来了呢?哈,没想到吧!

在我国西语人多数受到大舌音rrrrrrrrr的困扰时,还有很多其他国家的人跟我们一样奋斗在一线,与各种各样的发音问题作斗争。毕竟流利的发音都是相似的,不完美的各有各的特点(摔)。

西班牙知乎Quora最近就有热帖提问:作为非母语人士,对你来说哪些西语单词发音最难?(como no nativo, ¿qué palabras son las más difíciles para ti de pronunciar en español?)

同志们,西语发音难点集结号来啦!按顺序对号入座啊!

 

一号车厢:二重元音

典型代表:eu

单词示例:Europa,Euro,fisioterapeuta(理疗师)

乘客感受:

Me cuesta pronunciar el diptongo "eu" y siempre termino pronunciando las dos vocales casi por separado en lugar de pronunciarlas con fluidez como diptongo.
发二重元音eu对我来说很费力,我总是将它拆分为两个单独的元音发,而不是将它当做一个二重元音整体流畅地发出来。

No tengo otras palabras, solo el sonido de "eu" en palabras como Euro, por ejemplo.
没有其他单词对我来说有难度,就只是那些带有元音组合“eu”的单词,比如欧元Euro。

 

二号车厢:字母组合

典型代表:s+c,r+d

单词示例:piscina,ascensor,doscientos;tarde,acuerdo,verdad

乘客感受:

Después de ya varios años viviendo en España, puedo pronunciar todas las palabras en español. Pero me acuerdo de que los sonidos que más me costaban al principio eran todos aquellos con "sc" como ascensor.
在西班牙居住了好几年后,西语所有单词对我来说都毫无压力(哟,还不错哦)。但我记得一开始对我来说非常费力的发音是所有带有“sc”的发音,比如单词ascensor。

Para mí, las palabras más difíciles de pronunciar son las que llevan una R seguida por un D. Realmente no sé por qué se me hace tan difíciles de pronunciar, pero así es.
对我来说,最难发音的单词就是那些在字母R后面紧跟着字母D的单词了。事实上我也不知道为什么对于我会那么难,但确实就是如此。

(闻到了万分无奈的气息o(╯□╰)o)

 

三号车厢:辅音区分

典型代表:cs,jg

单词示例:casa,Jorge

乘客感受:

El seseo...diferenciar la "c" de la "s" me cuesta muchísimo.
Seseo现象,区分“c”和“s”真的很费劲啊。

科普:seseo现象是指在西班牙语中将z、ce、ci的发音与s的发音合并,均发成s的发音。此现象多分布于西班牙语美洲全境及西班牙的加那利群岛和安达卢西亚中部。与之相反的则为ceceo现象,主要分布在安达卢西亚南部。在seseo和ceceo现象中,casa与caza发音都一样哦。

Llevo más de veinte años halando español, sin embargo las dos silabitas del nombre "Jorge" me siguen costando bastante trabajo.
我已经说了二十多年的西语,但是西语名字Jorge的两个小音节依然让我觉得很费力。

关于Jorge的控诉还不止一个,再来看这个!

He vivido aquí en España desde el año 1982 y he luchado durante más de diez años para pronunciar una cierta plabra correctatamente. Es el nombre de Jorge. Hablo español con fluidez total, pero si tengo que pronunciar Jorge, tengo que concentrar.
我从1982年就居住在西班牙了,为了一个单词的正确发音已经抗争了数十年(太可怜了),这个单词就是西语名Jorge。我说的西语非常流畅,但是当我不得不发Jorge这个音时,我必须得集中精力。

(Jorge你快出来,保证不打死你!)

 

四号车厢:音节过长

单词示例:desilusionado,amamantamiento(哺乳),institucionalización

乘客感受:

Hay ciertas palabras largas que a veces se convierten en trabalenguas cuando trato de pronunciarlas rápidamente.
总有一些长单词在我尝试快速将它们说出来的时候就变成了绕口令。

(哈哈哈很形象啊!)

Hay que adaptar las silabas largas y pronunciarlas bien. ¡Qué triste!
必须要去适应长音节然后好好发,也太伤心了吧!

(同是天涯沦落人_(:зゝ∠)_)

 

五号车厢:母语影响

单词示例:Argelia,correr

乘客感受:

Hay muchas palabras que se parecen mucho a las correspondientes en finés pero en las que el orden de las letras es diferente, por ejemplo, Argelia, que en finés es Algeria, la difenrencia siempre me marea mucho.
有很多单词和芬兰语中对应的单词长得很像,只不过字母的顺序是不一样的。比如西语里的单词Argelia(阿尔及利亚)和芬兰语里对应的Algeria,这样的不同总是会把我搞得晕头转向。

Soy brasileño y tengo problemas con la doble R en palabras como correr o carro. Creo que porque en portugués el sonido de una R es lo mismo de la doble R en español.
我是巴西人,我是在含有双击颤音RR的单词上有问题,比如correr和carro。我想是因为在葡语中一个单颤R就已经相当于西语中的双颤RR了。

La palabra que más me resulta difícil en español es "jarra". Como brasileño, tengo dificultad con la R española, y en este caso específico, la transición rápida de la J para la R es casi imposible para mí. Además de eso, ya que las desgracias nunca vienen solas, yo no podría terminar sin mencionar una expresión más terrible para los brasileños: "jarra roja". Nunca en mi perra vida la he conseguido pronunciar correctamente.
对我来说西语中最难的单词是“jarra”。作为巴西人,我在西语的颤音R上是有问题的,特别在这个单词上,快速串联J和R的发音对我来说几乎不可能。然而不幸永远都不是单独降临的,我必须要说说对于巴西人来说一个最崩溃的表达:“jarra roja”。狗子我活到现在都还没有将它正确发音过。

 

末节车厢:各种大舌音(滴!老大难问题再次出现!)

单词示例:perro,rural

乘客感受:

Sobre la palabra "perro", siempre pronuncio como "pe-rro", es como no puedo hablarla por una vez, tengo que pronunciar dos veces, existe una pausa.
关于单词“perro”,我总是会发成“pe-rro”,我不能将它一次性快速发完,而是会存在停顿。

(感觉国内很多小伙伴也有这个问题呢QAQ)

Yo puedo con la R, después de unos cuantos años, también puedo con la RR, pero la RR y R en el mismo respiro, es demasiado, no puedo. Pero mi lenguita siempre lo intenta, la pobre.
我可以发单颤R,经过一些年练习后,双颤RR也没问题。但是一口气要说完同一个单词里的RR和R,太多了,我承受不住。不过我的小舌头还总是忍不住去尝试,可怜的我啊。

(人生已经如此的艰难,虐一虐又何妨!)

 

这些外国小伙伴的西语发音难点跟国内还是有一些差异的呢,比如国内问题很大的清浊辅音在这趟难点车上就很少,小伙伴们快上车来说说你觉得最难发音的单词吧!一起来给集结号增节呀!不过讨论后还是要记得慢慢去改善哦!

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!