Este 28 de junio se celebra en todo el mundo el Día Internacional del Orgullo Gay, una festividad que pretende visibilizar y reivindicar los derechos del colectivo LGTBI, formando por lesbianas, gays, transexuales, bisexuales e intersexuales.
今年6月28日在全球开始举行的世界骄傲节(同性恋骄傲节)庆祝活动,旨在维护LGTBI群体的权利,包括女同性恋、男同性恋、变性者、双性恋和间性人。

 

Esta celebración, que cada vez resulta más mayoritaria, pretende dar visibilidad a la diversidad que engloba este colectivo así como reivindicar la igualdad e inclusión total, tanto a nivel social como jurídico.
这项越来受关注的庆祝活动,目的在于让人们看到这一群体的多样性,寻求在社会和法律层面实现平等和全面包容。

 

Precisamente, en relación a este aspecto, España es el octavo país de Europa con mayor aceptación del colectivo LGTBI según el Ranking Europeo de Igualdad realizado por Spotahome. En este estudio se analizan los datos de igualdad en Europa a través de distintas variables como la brecha salarial, la calidad de vida o el nivel de aceptación del colectivo LGTBI en un total de 36 países y 33 ciudades europeas.
正是在这方面,根据Spotahome制定的欧洲平等排行榜,西班牙对LGTBI群体的包容度在欧洲国家中排第八。这一研究通过不同的变量分析了欧洲有关平等方面的数据,例如工资的性别差异,生活质量,或是在总共36个国家和33个欧洲城市中对LGTBI群体的接受程度。

 

Respecto a la aceptación e inclusión del colectivo LGTBI, España obtiene una calificación de notable, y más concretamente un 7,47 sobre 10, lo que la sitúa en el Top 10 de los países europeos, por encima de países como Alemania, Italia, Suecia o Países Bajos. El Top 3 de esta clasificación está encabezado por Noruega, Reino Unido y Bélgica que superan los 8 puntos. En los últimos puestos del ranking se encuentran Bielorrusia (0,96), Turquía (0,48) y por último Rusia (0,12), que no alcanzan 1 punto sobre 10.
在接受并纳入LGTBI群体方面,西班牙获得了很高的分数,具体为7.47分(总分10分),进入了欧洲国家前十的行列,高于德国、意大利、瑞典和荷兰。在这一项排名前三的是挪威、英国和比利时,得分超过8分。排名较后的有白俄罗斯(0.96),土耳其(0.48),最后一名俄罗斯(0.12),这几个国家在十分中甚至没达到一分。

 

Barcelona y Madrid se sitúan al mismo nivel, en los puestos 14 y 15 del ranking con una puntuación de 7,47 sobre 10. Ambas ciudades son conocidas de forma internacional por sus "barrios gays", Chueca en Madrid y Gayxample (L'eixample) en Barcelona y también han acogido eventos de gran relevancia para este colectivo. El año pasado Madrid se convirtió en la sede del "World Pride Madrid 2017" y Barcelona celebra cada año eventos y festivales que atraen a miles de personas de todo el mundo a la ciudad.
巴塞罗那和马德里的分数相同,10分里获7.47分,排在14和15名。这两个城市都以其“barrios gays(同性区)”而闻名,分别是马德里的Chueca和巴塞罗那的Gayxample(L'eixample ),并且两个城都举办了很多相关的活动。去年,马德里成为2017年世界骄傲节的承办城市,巴塞罗那每年都举办的同性骄傲节庆祝活动,吸引了成千上万来自世界各地的人参加。

 

En el TOP 3 de las mejores ciudades europeas para el colectivo LGTBI se sitúan Oslo (Noruega) en primer lugar, con 8,8 puntos. En segunda posición empatan varias ciudades de Reino Unido como Londres, Manchester o Edimburgo, que obtienen una puntuación de 8,55 puntos y en tercer lugar se sitúa Bruselas (Bélgica) con 8,07 puntos sobre 10. Madrid y Barcelona se posicionan por encima de la media, obteniendo una mayor puntuación en cuanto a aceptación del "colectivo gay" que ciudades como Berlín (puesto 21), Ámsterdam (puesto 16), Roma (puesto 33) o Estocolmo (puesto 18).
对LGTBI群体最友好的欧洲城市排名TOP 3中,奥斯陆(挪威)排名第一,8.8分。排在第二的是英国的几座城市,如伦敦、曼彻斯特或爱丁堡,分数为8.55分,排名第三的是布鲁塞尔(比利时),8.07分。马德里和巴塞罗那的分数高于平均水平,在“同性恋群体”接受程度方面获得的分数高于柏林(第21名)、阿姆斯特丹(第16名)、罗马(33名)或斯德哥尔摩(18名)。

 

【词汇点滴】

octavo  adj. 第八的
transexual  m.,f. 有性别转换欲的人,改变性别的人
Edimburgo  m. 爱丁堡(苏格兰首府)
Orgullo Gay  世界骄傲节,最早是为了 LGBT(非异性恋者)维护自身权益而发起的游行;后来演变成了维护人权,任何人都可以参加的游行之一。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!