Llega a España el primer paso de cebra en 3D
第一条3D斑马线来到西班牙啦

La medida se ha impuesto en la ciudad valenciana de Villarreal porque los vecinos se han quejado de los excesos de velocidad.
这一举措已在瓦伦西亚城市Villarreal得以实现,因为居民们抱怨汽车的车速太快。

 

Los pasos de cebra en 3D ya habían aparecido en países como India, China o Alemania, pero esta es la primera vez que se emplean en España. Una medida necesaria si se piensa que todos los años se producen en España unos 11.000 atropellos aproximadamente, es decir, unas 27 personas son atropelladas cada día en las ciudades españolas y se produce una víctima mortal cada 1,6 días.
3D斑马线已经在印度、中国、德国得到实现,但这还是第一次在西班牙实施。如果考虑到每年在西班牙有大约11,000起车祸,也就是说,每天在西班牙各城市大约有27个人被车轧,每1.6天就出现一个患致命伤的受害者,那么这个举措是很有必要的。

 

El Ayuntamiento de la ciudad castellonense de Villarreal ha probado esta herramienta después de las cientos de quejas de los vecinos sobre "la excesiva velocidad de los coches en algunos tramos de la ciudad". El objetivo de esta prueba es que los vehículos vean los pasos elevados y aminoren su velocidad. Si la medida genera buenos resultados se irá implantando en más puntos de la ciudad.
西班牙城市Villarreal的政府在关注了上百名居民关于某些路段高速车流的抱怨之后,已经尝试了实施这项举措。这个措施的目的是让汽车司机看到立体化的斑马线,并减缓车速。如果这项举措收效良好,它将会在城市的更多路段得到实施。

 

En el diseño de los pasos de peatones se ha utilizado pintura antideslizante, de modo que aunque llueva se garantiza la seguridad de los vehículos a dos ruedas.
在这个人行横道的设计中还应用了防滑颜料,因此,即使下雨,自行车通行的安全也是能够保证的。

 

Los pasos de cebra en 3D llevan en algunas ciudades chinas desde el año 2008. En Ahmedabad, una de las séptimas ciudades más pobladas de la India, por ejemplo, dos artistas pintaron un prototipo de este paso de cebra que más tarde se probó en Nueva Delhi. Francia, Santiago de Chile, Austria o Alemania también han tenido en diferentes ciudades esta herramienta que solo ha tenido resultados positivos.
3D斑马线从2008年开始就在中国的一些城市得以实施。再举个例子,在印度七大贫困城市之一的艾哈迈达巴德,两位艺术家画出了这种斑马线的原型,随后在新德里得到试用。在法国、智利圣地亚哥、奥地利和德国的不同城市也尝试了这一举措,均收到了好的效果。

 

En una época en la que cada vez es más normal ver a personas caminar con la vista completamente pegada a la pantalla de su smartphone o flotando con la música de sus airpods, cualquier medida para evitar los atropellos es positiva. Aunque en este caso la medida se centre en los conductores, también se están implementando medidas para llamar la atención de los peatones como luces de semáforo proyectadas sobre el suelo o los ya clásicos letreros que recuerdan el número de atropellos en la ciudad. Una idea original y, por lo visto, de lo más efectiva. 
在这个时代里,过马路时路人双眼紧盯手机屏幕,或者沉浸在无线耳机里的音乐声中,这样的情况越来越常见,因此,任何一个避免车祸的举措都非常必要。即使在这一措施中更多的是关注司机,但同样有很多是为了引起行人注意的,比如投射在地上的交通信号灯,或是提醒城市车祸数量的经典路牌。这是一个很有创意的想法,也是非常有效的。

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!