Las expresiones a no ser que y al no ser, pese a su similitud gráfica, encierran significados diferentes y por ello no es apropiado confundirlas ni emplearlas indistintamente.
西班牙语短语“a no ser que”和“al no ser”,尽管写起来相似,但有不同的含义,因此不应把它们弄混,也不能不加以区分地乱用。

 

Sin embargo, en los medios es habitual encontrar oraciones que resultan de la mezcla de ambas: «No suele saltar la alarma al no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema», «Gente que jamás osaría tocarte al no ser que seas alguien muy cercano a la familia» o «No apoyaremos la investidura al no ser que el partido acepte nuestro programa».
然而,我们在媒体中常会看到这样的句子,把两者弄混:«No suele saltar la alarma al no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema»(警报一般都不会响,除非是在极端情况下),«Gente que jamás osaría tocarte al no ser que seas alguien muy cercano a la familia»(人们一般不敢碰你,除非是亲近如家人的人),或«No apoyaremos la investidura al no ser que el partido acepte nuestro programa»(我们不会支持选举,除非该政党接受我们的提案)。

 

De acuerdo con la Nueva gramática de la lengua española, a no ser que es una locución condicional equivalente a a menos que. Esta misma obra afirma que va seguida de subjuntivo, como en «A no ser que tengáis unos recursos económicos muy fuertes».
正如《Nueva gramática de la lengua española》语法书里所述,表条件的短语“a no ser que”相当于“a menos que”(除非)。这本书里也表明跟在它之后的从句需要使用虚拟式,比如:«A no ser que tengáis unos recursos económicos muy fuertes»(除非你有雄厚的经济实力)。

 

En cambio, al no ser es una construcción que expresa una causa, como puede verse en «Censuran las declaraciones al no ser un acto específicamente político», sustituible por «Censuran las declaraciones por no ser un acto específicamente político».
然而,“al no ser”是个表原因的短语,比如可以在句子中这样使用:«Censuran las declaraciones al no ser un acto específicamente político»(他们对这些言论进行审查,因为是特殊的政治行为),可用«Censuran las declaraciones por no ser un acto específicamente político»来代替。

 

Por lo tanto, en los ejemplos iniciales habría sido preferible escribir «No suele saltar la alarma, a no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema», «Gente que jamás osaría tocarte, a no ser alguien muy cercano a la familia» y «No apoyaremos la investidura, a no ser que el partido acepte nuestro programa».
因此之前那些句子应该写成:«No suele saltar la alarma, a no ser que se encuentre en un estado de delgadez extrema»,«Gente que jamás osaría tocarte, a no ser alguien muy cercano a la familia»,和«No apoyaremos la investidura, a no ser que el partido acepte nuestro programa»。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!