Según un nuevo estudio no sabemos escribir bien la letra g minúscula.
根据一项新的研究调查,我们都写不好小写的g。

Hay dos maneras de hacerlo. Y la segunda casi nadie sabe reproducirla correctamente.
有两种写小写字母g的方法,但是几乎没有人能正确地书写第二种。

Si nos preguntasen si sabemos escribir bien la letra g minúscula, seguro que todos responderíamos que sí. Pero, tal y como se desprende de un nuevo estudio realizado por la Universidad Johns Hopkins, en Estados Unidos, parece que eso no es del todo cierto.
如果有人问我们能否写好小写的字母g,所有的回答都会是肯定的。但是,正如约翰·霍普金斯大学进行的研究所表明的,在美国这一点似乎并不是那么肯定。

La letra g tiene dos versiones. Una es la que solemos usar al escribir (a la izquierda), y otra la que se emplea en tipografías como la Times New Roman (a la derecha). La primera es la que aprendimos en el colegio cuando nos enseñaron a escribir, y todos sabemos hacerla. Pero no ocurre lo mismo con la segunda.
字母g有两种写法。一种是我们习惯写的(左边),另一种是印刷体,比如Times New Roman这一字体(右边)。第一种是我们在学校学写字的时候就学会的,所有人都会写。但是第二种则不然。

Los investigadores realizaron un experimento y comprobaron que tan solo dos voluntarios sabían que la letra g minúscula tenía dos versiones. Y, de ellos, solo uno supo reproducirla correctamente. Pero, ¿por qué ocurre esto, si hemos visto esa letra millones de veces en libros y revistas?
研究者们做了一个实验,证实试验中只有两个志愿者知道小写字母g有两种写法。而这两个人里,只有一人知道正确地书写它。但是,如果我们在书本和杂志里无数次看过这样的写法,为什么还不会书写呢?

Los investigadores explican que solemos creer que basta con leer una tipografía (aunque sea millones de veces) para que pensemos que podemos reproducirla inconscientemente. Pero, realmente no es así, y la única manera de aprender a hacerlo es practicar reproduciéndola con nuestra mano. Cómo cuando aprendimos en el cole a escribir la primera versión de la letra g.
研究者们解释说我们习惯认为看一种字体(尽管可能是几百万次),直到我们觉得能够无意识地写出它就足够了。但是,实际上不是这样的,学会书写它的唯一方法就是一遍一遍地手写做练习,就如我们在学校学写小写字母g的第一种写法一样。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!