西班牙语中表示“不管……”,用independientemente de,还是independientemente a?

 

La locución independientemente de, recogida en el Diccionario del estudiante, es preferible a independientemente a.
根据《Diccionario del estudiante》中所收录的,比短语“independientemente a”更合适的表达是“independientemente de”(不管)。

 

Es habitual encontrar en los medios de comunicación frases con la preposición a: «Independientemente a que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes» o «La investigación se llevará adelante independientemente a la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND».
在媒体中经常会看到搭配前置词a的句子:«Independientemente a que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes»(不管议员是否通过修改法律,这些禁令仍然有效),或者«La investigación se llevará adelante independientemente a la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND»(不管Calloia目前在CND的职位是否长久,调查都将进行)。

 

El Diccionario panhispánico de dudas señala el uso en español del adverbio independientemente y de la locución con independencia, sinónimos y ambos seguidos de la preposición de, no a. Este mismo régimen es el reflejado en los ejemplos incluidos en el Diccionario del estudiante y el prescrito en el diccionario Salamanca.
《泛西班牙美洲疑问词典》指出了西语副词independientemente,以及短语con independencia的用法,二者意思差不多,后面都需要跟前置词de,而不是a。这种搭配在《Diccionario del estudiante》和《Diccionario Salamanca》的例子中也有所体现。

 

Asimismo, recomienda que, cuando a estas construcciones les siga una oración subordinada, no se prescinda de la preposición y se caiga en el queísmo.
词典同样也指出,当这些结构后面跟一个从句时,也不能省掉前置词,导致queísmo的现象。

 

Así, habría sido más adecuado escribir de este modo los ejemplos anteriores: «Independientemente de que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes» y «La investigación se llevará adelante independientemente de la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND».
因此,之前的例句这样写才是对的:«Independientemente de que los diputados aprueben o no modificar la ley, existen prohibiciones que seguirán vigentes»,和«La investigación se llevará adelante independientemente de la permanencia de Calloia en su actual cargo en la CND»。

 

Aunque se prefiere el uso de independientemente de, también es válida, y tiene el mismo valor adverbial, la forma independiente de.
虽然更倾向于使用“independientemente de”,不过“independiente de”这种形式也是可以的,做副词使用。

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!