Los españoles prefieren productos frescos a la hora de alimentarse, pero hay grandes diferencias en la cesta de la compra según el territorio y, por ejemplo, en el caso de los castellano-manchegos son los que menos vino beben, pese a presumir de ser la región vitivinícola más extensa del mundo.
西班牙人喜欢吃新鲜的食品,但根据居住地的不同,他们的购物车(里购买的东西)也有明显的差异。例如,尽管卡斯蒂利亚-拉曼查可能是世界上最大的葡萄酒产区,那里的人却喝少量葡萄酒。

 

Cabe reseñar que los que más carne comen son los castellanoleoneses, los gallegos consumen casi el doble de pescado que los baleares y a los asturianos les gusta la fruta, según datos recogidos en el último informe sobre producción, industria, distribución y consumo de alimentación en España, que publica el Ministerio de Agricultura y Pesca, Alimentación y Medio Ambiente.
值得指出的是,根据由农业、渔业、食品和环境部门联合发布的最新西班牙食品生产、工业、分销和消费报告收集到的数据,肉食消费最多的是卡斯蒂利亚人,加利西亚人海鲜消费量几乎是巴利阿里人的两倍,而阿斯图里亚斯人喜爱水果。

 

Un informe que deja estadísticas curiosas, algunas de las cuales hacen bueno el refrán «En casa del herrero, cuchillo de palo», como en consumo de vino, pues en Castilla-La Mancha es de 1,7 litros por habitante al año y en La Rioja, una de las más conocidas denominación de origen de vino español, 1,8 litros frente a los 4,2 de media de cada español.
报告留下了令人好奇的数据,例如在葡萄酒消费方面正如谚语“铁匠家里用木刀”所表现的。因为在卡斯蒂利亚-拉曼查,每人每年仅消费葡萄酒1.7升,在另一西班牙葡萄酒知名产地拉里奥哈,人均每年1.8升,而西班牙人人均每年消费4.2升。

 

【词汇拓展】

cesta  f. 篮子,筐
distribución  f. 分配
En casa del herrero, cuchillo de palo.  铁匠家里用木刀。意思是那些本应很容易得到某种东西的地方总会缺少这些东西。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!