春节假期即将来临,又是大龄“圣斗士”们的相亲季啦!关于“相亲”,得做好哪些准备呢?西班牙语相关词汇和表达学起来吧!

 

¿Estás por tener una cita a ciegas? No dejes que los nervios te alteren y anímate; Aquí comparto algunos consejos sobre cómo prepararse para una cita a ciegas. Personalmente nunca pasé por esta experiencia, pero si algún día me toca vivirla, tendría en cuenta lo siguiente:
你要去相亲啦?别让紧张吞没了你!振作起来!现在我分享一些关于“相亲前应该如何准备”的小建议。我自己没有相亲的经验,但如果哪天我也要相亲去了,我一定会注意以下几点:

 

Estar segura
你要确定

 

Si el hecho de tan sólo pensar en la cita te causa pánico, estrés y dolores de barriga, ya nos estamos pasando del límite; ¡una cita no es para sufrir! Si todavía no estás convencida, dile al chico que prefieres esperar algunos días y seguir conociéndolo a través del chat, mensajes de texto, llamadas o redes sociales. Aunque por otro lado también ten en cuenta que los nervios y la inseguridad siempre estarán; es cuestión de dar el salto y animarse.
如果光是想到相亲你都慌张得不行、压力山大或者胃疼的话,那就触碰到咱们的底线了,相亲不是去遭罪的!如果你还没有说服自己去相亲,告诉男方你想多等几天,然后继续通过聊天、短信、电话,或者社交网络来了解他。另外一方面,你也要知道,紧张和不安全感是始终存在的,问题是你能不能鼓起勇气去面对。

 

Si algo anda mal...
如果有啥不对劲……

 

Fija de antemano con tu amiga qué hacer en caso que la cita vaya mal: puedes enviarle un mensaje como señal de que te pase a buscar, de que te llame simulando una emergencia, etc.
提前和你的朋友打好招呼,在相亲进行得不顺利时候该怎么做:你可以给你朋友发条信息作为让她来找你的信号,或者让她给你打个电话假装是紧急情况,等等。

 

Si el hombre no era como tú esperabas y realmente te sientes incómoda en la cita, intenta manejar la situación como una verdadera mujer, no como una niña que sale corriendo; no pierdas las calma, muéstrate con respeto y cordialidad. Luego, con sinceridad le dirás que no estás segura de seguir saliendo con él y que prefieres seguir hablando como amigos.
如果男方真的不是你所期望的,在相亲时的确让你觉得不舒服,请像一个成熟女人一样处理问题,别像个小女孩只知道逃跑。保持冷静,尊重和热情,然后真诚地告诉他你不确定是否要继续和他交往,你更希望和他像普通朋友般地交谈。

Encontrarse en un lugar público
在公共场合见面

 

Bueno, esto es obvio: nunca fijes una cita a ciegas en tu casa o en la casa de él porque nunca sabes lo que puedes encontrar. quizá te sientas cohibida e incómoda en un lugar totalmente nuevo para ti.
显而易见地,千万别在你自己家或者到男方家里去相亲,因为你永远不知道会遇见什么样的情况。在一个对于你来说全新的环境中,可能会感到拘谨或者不舒服。

 

Lo ideal es citarse en un lugar público, con gente alrededor y con el que te sientas "familiar", como una cafetería, un shopping, un pub, etc. Intenta que sea en el punto medio de la ciudad (no en un vecindario desconocido) y antes de la noche.
最好是约在一个公共场合,有人在周围,选择你有熟悉感的地方。比如咖啡厅、商场、小酒馆之类的。尽量选择市中心,别去陌生的地方,也避免在夜晚来临之前去相亲。

Ser tú misma
保持真我

 

Si pretendes una relación, debes conquistarlo con tu verdadera forma de ser. Recuerda que, tarde o temprano, las caretas se caen... Excepto que seas una actriz merecedora de un Oscar, es mucho más fácil ser tú misma, espontánea y natural que fingir una estrategia, ¿no?
如果你想发展一段关系,那你得用真实的自己去攻陷他。记住,那些掩饰的面具早晚都会掉下,除非你是奥斯卡级别的女演员,做一个真实的、自然的自己比装模作样简单多了不是吗?

 

Si bien es importante actuar naturalmente, como se trata de una cita a ciegas y la primera impresión es crucial, intenta ocultar o al menos disfrazar tus defectos: si eres muy conversadora, intenta callarte un poco y dejarlo hablar a él; si eres tímida, intenta soltarte y sonreír más; si eres callada, intenta interesarte, anímate a hablar de ti y hacerle preguntas a él, etc. Y despliega todas aquellas cualidades con las que has conquistado a otros hombres.
虽然表现自然非常重要,特别是在相亲的时候,第一印象是很关键的,你要尝试掩饰或者至少修饰一下你的缺点:如果你是个话唠,尽量少说点话,让男方多谈谈他自己;如果你很害羞,试着放开一点,多微笑;如果你话很少,试着幽默些,振作点谈谈自己,向他提一些问题之类的。另外一定要展现出你曾征服过其他男人的所有魅力。

► “相亲”相关的西语词汇:

tener la cita a ciegas  相亲

primera impresión  第一印象

cohibido  adj. 拘谨的

primer amor  初恋

machismo  m. 大男子主义

familia de padre soltero  单亲家庭

casamentera  f. 媒人,红娘

dote  m.,f.  嫁妆

comprometerse en matrimonio  订婚

boda relámpago  闪婚

chequeo médico prematrimonial  婚前体检

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!