西班牙语里怎么表达最新的新闻快讯?

 

 

Veo que en los medios usan como masculino el última hora, pero ¿no hay aquí una falta de concordancia? Lo pregunto porque hora es femenino.
我在一些媒体上看到这样的表达“el última hora”,用阳性冠词,但是在这里不应该做到性数一致吗?我这样问是因为“hora”是个阴性单词。

 

 

En efecto, lo aconsejable para hablar de las noticias que acaban de recibirse es la última hora, en femenino. Al usar el masculino es posible que se esté pensando en algo como boletín o noticiero, pero no es apropiado trasladar el género masculino de estas voces a última hora.
事实上,在指新收到的消息时,建议的表述方式是“la última hora”,用阴性形式。使用阳性可能是你想用来指定期的简报、新闻报,但用阳性来表述这类快讯并不是很合适。

 

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!