西班牙语中动词conllevar后能跟前置词a吗?

 

 

conllevar  tr. 忍受;意味着;分忧

 

El verbo conllevar se construye sin la preposición a.
动词conllevar后通常不用加前置词a。

 

Sin embargo, es frecuente escuchar y leer en los medios de comunicación frases como las siguientes: «Lo anterior conlleva a elevar las tasas municipales, pese a que en su campaña política prometió no incrementarlas» o «La pérdida de yodo en la dieta conlleva a que se presenten desórdenes en el organismo».
然而,我们经常会在大众媒体上听到或读到下面这样的表达:“Lo anterior conlleva a elevar las tasas municipales, pese a que en su campaña política prometió no incrementarlas(尽管他在政治运动中承诺不会提高市政费,但以上种种还是意味着该费用会提高)”,或者“La pérdida de yodo en la dieta conlleva a que se presenten desórdenes en el organismo(饮食中缺碘意味着会引起人的机体紊乱)”。

 

Conllevar es un verbo transitivo que significa "implicar o suponer" y "sobrellevar o soportar"; así pues, no es sinónimo de llevar, por lo que, como indica el Diccionario panhispánico de dudas, no es adecuado utilizar el verbo seguido de la preposición a.
Conllevar是一个及物动词,意思是“意味着或说明”和“忍受或承受”。因此,它并不是llevar的同义词,正如《泛西班牙美洲疑问词典》(DPD)中所注明的,在后边加前置词a是不合适的。

 

En estos casos lo adecuado habría sido escribir: «Lo anterior conlleva elevar las tasas municipales, pese a que en su campaña política prometió no incrementarlas» y «La pérdida de yodo en la dieta conlleva la aparición出现 de desórdenes en el organismo».
因此,那些句子应该写成这样:“Lo anterior conlleva elevar las tasas municipales, pese a que en su campaña política prometió no incrementarlas”和“La pérdida de yodo en la dieta conlleva la aparición出现 de desórdenes en el organismo”

 

参考资料:

声明:双语文章中,文中翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!