在西班牙语学习的过程中,不少人把同位语和插入语搞混,因为都有补充说明的意思,不应该是一样的么?其实不然,今天小编带你辨析辨析。

 

 

>>> 同位语

同位语(aposición)是指什么?下面是西班牙皇家语言学院的解释:

Construcción en la que un sustantivo o un grupo nominal sigue inmediatamente, con autonomía tonal, a otro elemento de esta misma clase para explicar algo relativo a él.

一个名词或名词性结构,有着自己的意思,但紧跟在另一个属于同一级别的成分后边,用来解释与其相关的部分。

 

→ 举个栗子:

Madrid, capital de España, está en el centro de la Península.

马德里,西班牙的首都,位于半岛中部。

→ 再看:

Ana, estudiante de la Universidad Autónoma de Madrid, ha logrado una beca.

安娜,马德里自治大学的学生,已经获得了一笔奖学金。

 

 

>>> 插入语

但是插入语(paréntesis)很不一样哈,西语解释是这样的:

Oración o elemento incidental o suplementario sin enlace necesario con los demás miembros del enunciado cuyo sentido interrumpe y no altera.

一个句子或是补充插入的成分,和句子其他部分没有必要的联系,打算了句子表述,但不改变其意思。

 

→ 举个栗子:

Hoy me robaron la cartera, y por si fuera poco, tenía mi cheque en ella.

今天我的钱包被偷了,更糟糕的是我有一张支票在里面。

 

>>> 小结

同位语通常为名词或名词性的结构,且不可省略掉,否则句义不完整;插入语通常为句子或是补充说明的成分,可省略掉,对句子影响不大。

 

声明:本内容为沪江西语原创整理,未经允许,请勿转载!