¿Es correcta la combinación "una de los" en casos como "una de los diputados"? No estoy muy segura de si tendría que ser uno de los diputados, pero me resulta extraño decir esto referido a una mujer y por otra parte tampoco quiero decir una de las diputadas porque hay tanto hombres como mujeres.

Una de los这种结构在例如una de los diputados(其中的一个女代表)的情景里是正确的吗?我不是很清楚是否要用uno de los diputados,但是如果指的是女性的话我又觉得有些奇怪,另一方面,我也不想用una de las diputadas,因为代表中既有女性又有男性。

Esta construcción aparece, en efecto, cuando se quiere aludir a una mujer que forma parte de un grupo mixto y va seguida de un sustantivo plural que podría ir tanto en masculino (mixto o solo hombres) como en femenino (solo mujeres). Resulta útil precisamente por las razones que expone. Se podría considerar un caso especial, dado que una funciona como un pronombre que alude a una mujer.

事实上,这个结构出现在当人们想要提及一位群体中的女性时,后面跟着一个复数名词,它可以是阳性的(男女混合或者只有男性)也可以是阴性的(只有女性)。上面列出的理由都是有效的。这可以看作是一种特殊情况,因为una在这里充当了所提及女性的代词。

 

La Gramática académica no la tacha de incorrecta, aunque señala que resulta forzada. Actualmente se emplea sobre todo en la lengua coloquial, pero según se vaya extendiendo irá resultando menos forzada y más natural para el conjunto de los usuarios de la lengua.

学术词典并没有说una de los是错误的,虽然指出了这种说法是勉强的。现在主要运用于口头语言中,但是随着这种用法的传播,对于说这门语言的人来讲,该表达方式会变得不那么勉强而更加自然。

 

Sin embargo, "una de los" no resulta adecuada si no se cumplen las circunstancias expuestas, como en La isla es una de los destinos turísticos más conocidos, pues aquí no hay un colectivo mixto de personas.

然而,una de los在不满足上述条件时是不恰当的用法,比方说“La isla es una de los destinos turísticos más conocidos”(这座岛是最负盛名的旅游目的地之一),因为这里没有表示集体的混合人群。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!