gente,是一个非常基础的西班牙语单词,意思是“人”,一般来说常见的都是la gente单数形式,但有时候又会见到“gentes”,到底能不能用gentes呢?一起来学习一下吧!

♦ gente o gentes?♦

首先我们参考一下RAE中的权威解释:

f. Pluralidad de personas.

也就是说,gente是“人”的总称,本身就有复数的“personas”的意思。

我们再看看yahoo国外的网友们怎么说:

Generalmente lo correcto es decir la gente ya que gente es el plural (muchas personas) y en teoría no necesitas agregar la "s" al final, pero en ciertas situaciones si esta permitido decir gentes.

通常来说,正确的方式是说“la gente”,因为gente本身就是复数(许多人的意思),理论上不需要加s,但在某些特定的情况下确实是可以使用“gentes”的。

有哪些情况下出现过“gentes”呢?

Miguel Bosé的歌《Estaré》里的某句歌词:

Lo que a tan gentes, se hace eterno.
对于大多数的人来说,这就是所谓的永恒。

聂鲁达诗歌《Hemos perdido aun este crepúsculo》:

Entonces, dónde estabas?
彼时,你在哪里呢?

Entre qué gentes?
那里还有什么人?

Diciendo qué palabras?
在说些什么?

除此之外,《堂吉诃德》第九章中也出现了:las gentes que van a sus aventuras。

总结:

“gente”是一个单数,阴性的集合名词,表示“personas”,在一些文学作品、地方口语、新闻报道等情况下,可能会出现使用“gentes”的情况(比如巴尔加斯·略萨的文章),但我们不推荐同学们使用“gentes”,还是保险起见用“personas”吧!

声明:本内容为沪江西语原创整理,未经允许,请勿转载!