Veo muchas veces expresiones como han participado un total de 25 corredores, pero me parece redundante, pues se podría decir simplemente han participado 25 corredores. ¿Es correcto?
我很多次都看到这样的表达:总共有25个跑步选手参与(Han participado un total de 25 corredores), 但我觉得语义累赘了,因为完全可以简单说成参加了25个跑步选手的(Han participado 25 corredores)。这样想对吗?

Aunque en efecto es algo redundante, aporta el matiz adicional de que se trata del resultado de un cómputo en el que se incluyen todos los elementos que se pueden considerar, es decir, que no es un resultado parcial. Así, «En las inundaciones han muerto 30 personas» puede ser todavía un dato provisional, y no es exactamente lo mismo que «En las inundaciones han muerto un total de 30 personas», que se considera definitivo. Es equivalente a decir «en total».
尽管事实上有些累赘,但是加上un total de就让句子有了一个细小差别:这是一个包括了可以考虑到的所有因素的计算的结果,也就是说,不是一个部分的结果。因此,句子“En las inundaciones han muerto 30 personas”(在洪水中死了三十人)可能仅仅是一个临时数据,而不是像句子“En las inundaciones han muerto un total de 30 personas”(在洪水中一共死了三十人)一样是一个最终数据。 Un total de也可以说成“en total”。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!