[课程推荐]

Geert Weggen de 48 años, carpintero de profesión y fotógrafo de vocación, toma fotos de las ardillas desde hace varios años. Vive en un pueblo en Suiza en las afueras de un bosque, y estos animalitos vienen a visitarlo. El fotógrafo les deja nueces y objetos interesantes, creando tramas inusuales para las fotos. Las ardillas se han acostumbrado a Geert, y algunas incluso se mudaron a vivir en su azotea.
48岁的Geert Weggen是一位专业的木匠和业余摄影师,数年前开始拍摄松鼠照片。他生活在瑞士的一个小镇,住在森林旁,这些可爱的小动物经常前来“拜访”他。摄影师给它们留下了坚果和一些有趣的小玩意儿,为照片创造不同寻常的背景情节。松鼠们熟悉了Geert,有几只甚至搬到了他的屋顶平台居住。

"Adoro la naturaleza y a la gente, pero dejé de viajar hace 10 años".
“我喜欢大自然和人类,但是从10年前开始我就不再旅行了。”

"Ahora tomo fotos cerca de mi casa: el bosque, las montañas, los animales..."
“现在我在家附近拍摄照片:树林,远山,动物……”

"Y estos son mis mejores viajes".
“这些就是我最棒的旅行。”

La primera vez que Geert vio a las ardillas en su patio fue hace unos años.
数年前,Geert第一次在他的院子里看到松鼠。

Les empezó a dejar nueces y semillas.
他开始给它们留下坚果和种子。

Algunos animalitos empezaron a visitarlo todos los días.
一些小动物开始每天来看他。

Para una ardilla incluso construyó una casita en la azotea.
他甚至为一只松鼠在屋顶平台造了一个小窝。

Y cuando dio a luz a tres crías, les hizo otra casita.
当松鼠生了三只宝宝后,他又做了另外一个窝。

"En mis fotos procuro capturar sueños y fantasías".
“在我的照片里我努力捕捉梦和幻想。”

"Algunos piensan que uso Photoshop. ¡Pero nada de eso!"
“有些人会认为我P图了。但是从来没有!”

"Simplemente escondo nueces en cosas interesantes y espero con paciencia".
“我只是把坚果藏在了有趣的小玩意里,然后耐心等待。”

"A veces me tardo días en hacer una foto exitosa."
“有时候拍到一张成功照片要花费我数天的时间。”

"Por eso me emociona mucho que pueda fotografiar directamente desde la ventana de mi cocina. Las ardillas tienen personalidades diferentes: algunas comen de mi mano, otras me tienen miedo".
“因此能透过厨房窗户直接拍照让我激动万分。这些松鼠有着迥然不同的个性:有的在我手上吃东西,有的又害怕我。”

"Pero todas son muy mañosas: me roban las nueces directamente de la cocina".
“但是所有的都非常聪明:它们会在我的厨房里直接抢坚果吃。”

"Sin duda, soy una persona que busca la magia en todo."
“实际上,我是一个寻找世界奇迹的人。”

"Y vivo en un cuento de hadas creado por mí mismo".
“并且生活在一个我自己创造的神话里。”

怎么样,这些小松鼠有没有萌到你呢?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!