¿Dónde se reunían los románticos españoles?
有浪漫主义细胞的西班牙人都在哪里扎堆?

Celebrada en el Café del Príncipe, situado en la calle del mismo nombre en el madrileño barrio de las Letras y junto al Teatro Español, en la tertulia El Parnasillo se fraguó el Romanticismo en España.
El parnasillo茶话会在王子咖啡馆举行,位于马德里las Letras区的同名街道上,且与西班牙剧院相邻,从这个茶话会中,西班牙的浪漫主义应运而生。

Café y tertulia fueron lugar de encuentro a partir de 1828 de los escritores de espíritu romántico, que se daban allí cita diaria, temerosos a todas horas de la represión del régimen de Fernando VII.
咖啡馆和茶话会是从1828年开始成为聚会场所的,因为害怕费尔南多七世政权的随时镇压,浪漫主义作家们便在那里举行日常聚会。

El Café del Príncipe, hoy desaparecido debido a una ampliación del Teatro Español, fue descrito por el malogrado periodista Mariano José de Larra como un lugar 'reducido, puerco y opaco'. Su mobiliario lo formaban unas doce mesas de madera de pino pintadas de color chocolate, y las sillas correspondientes. La iluminación era escasa, con una lámpara de candilones, en el techo, y media docena de quinqués, en las paredes.
王子咖啡馆,现在因为西班牙剧院的扩建而已经消失了,被已逝记者Mariano José de Larra描绘成一个小小的、肮脏且昏暗的场所。它有大约12张巧克力色的松木桌子和一些配套的椅子。缺少照明,天花板有一盏灯,墙上有六盏煤油灯。

De todos los cafés existentes en Madrid por los años 1830 y 31, el más destartalado, sombrío y solitario era, sin duda alguna, el situado en la planta baja de la casita contigua al teatro del Príncipe. Pues bien, a pesar de todas estas condiciones negativas, y tal vez a causa de ellas mismas, este miserable tugurio, sombrío y desierto, llamó la atención y obtuvo la preferencia de los jóvenes poetas, literatos, artistas y aficionados.
在1830年和1831年马德里所有的咖啡馆中,毫无疑问,位于剧院隔壁一层的王子咖啡馆是最乱、最阴暗以及最偏僻的。可是,尽管条件很差,或许也正是因为这些条件,这个荒凉阴暗的破烂房间引起了大家的注意,受到了年轻诗人、文人、艺术家和爱好者的喜爱。

También acudían a ella empresarios teatrales como Juan Grimaldi, numerosos actores y jóvenes literatos que intentaban vender sus creaciones.
像剧院老板Juan Grimaldi这样的人,很多演员和想要卖自己作品的年轻文人也都会来这里。

Algunos de los que frecuentaron la tertulia El Parnasillo fueron exponentes del movimiento romántico, como José de Espronceda, Ventura de la Vega, Patricio de la Escosura, José Zorrilla, Fermín Caballero, Juan Bravo Murillo, Juan Donoso Cortés, etc.
浪漫主义运动的倡导者们经常来这里,比如José de Espronceda、Ventura de la Vega、Patricio de la Escosura、José Zorrilla、Fermín Caballero、Juan Bravo Murillo、Juan Donoso Cortés等等。

En el Madrid fernandino, este café había atraído a la juventud literaria de estos momentos, a quienes empiezan a disfrutar ya de una cierta fama, y a quienes aspiran a ella. Y esta presencia, extensa y dominadora, bulliciosa y brillante, hizo que el local fuese ya conocido como El Parnasillo. A esta tertulia acudían cuantos significan algo en las letras y las artes de estos años del siglo XIX, en los que  triunfa el Romanticismo.
在费尔南多时期的马德里,这个咖啡馆吸引了该时期的文化青年们,他们或是刚开始享有一点点名气,或是想要追求名声。呈现出专横而又辽阔,热闹而又明亮的景象,让这个地方变成了为人知晓的El Parnasillo。在这个地方来了许多在19世纪文学艺术领域有所造诣的人,浪漫主义在他们之间盛行。

巴黎的“El Parnasillo”——阿森纳

Casi todos los románticos de Europa tenían sus lugares de reunión.
几乎所有欧洲浪漫主义者都有他们的聚会场所。

En París era El Arsenal, que según Alphonse de Lamartine ,era la gloria de Hugo y el encanto de Charles Nodier.
在巴黎这个地方是阿森纳,根据Alphonse de Lamartine所说,雨果的荣耀和查尔斯·诺迪埃的魅力都是从这里开始的。

En esta tertulia se reunieron, además de Musset, Alfred de Vigny, Boulanger, Deschamps, etc. También los rusos tuvieron su cenáculo: la Sociedad del Arzamas.
在这个地方除了聚集了缪塞,阿尔弗雷·德·维尼,布朗热,德尚等,还有在这里聚会的俄国人:阿尔扎马斯人。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载!